దమయంతి గారు, నేను కళాశాలలో చదివేటప్పుడు, మా అధ్యాపకులు శ్రీ మొర్రం చంద్రశేఖరరెడ్డిగారు చెప్పేవారు – మీకు సందేహముగా ఉన్నప్పుడు, సంధి సరియో కాదో తెలియనప్పుడు, పదాలను విరిచి సంధి లేక వ్రాయడమే ఉత్తమము. విధేయుడు – మోహన
శ్రీయుతులు హర్షిత కామత్, మృణాళిని, కాత్యాయనీ విద్మహే, గొల్లపూడి మారుతీరావు, విన్నకోట రవిశంకర్, వాసిరెడ్డి నవీన్, జంపాల చౌదరి, చంద్ర కన్నెగంటి, శ్రీపతి, గౌరి కృపానందన్, ఆకెళ్ల సూర్యనారాయణ, శేఖర్ కమ్ముల తానా ప్రసంగములను వీడియో ద్వారా అందజేసిన శ్రీ బ్రహ్మానందం గొర్తిగారికి మనమంతా కృతజ్ఞులము. తానా ప్రత్యేక సంచికతో వీటిని కూడ జత చేసిన ఈమాట సంపాదకులకు మనము ఎంతో ఋణపడి ఉన్నాము. ఒక రెండు వీడియోలలో పునరుక్తి ఉంది (మధ్యలో మళ్లీ మొదటినుండి ఆరంభమవుతుంది). విధేయుడు – మోహన
దమయంతి గార్కి, – నమస్కారం. ధన్యవాదాలు నా కధ మీకు నచ్చినందుకు. నా ఇతర హాస్య రచనలు నా బ్లాగు “నవ్వితే నవ్వండి” లో ఉన్నాయి. మీకు వీలైనప్పుడు చూడవల్సిందిగా కోరుచున్నాను.
ఫణిబాబు గార్కి, – భలేవారే. మీరు ధైర్యంగా వచ్చేయ్యండి. మీరు వచ్చేముందు టేబల్ రిపైర్ లకు పంపిచేస్తాను. మన మ్యానర్స్ మనం ఫాలో అయిపోవచ్చు. … దహా.
చిలమకూరు విజయ మోహన్ గార్కి, – ఆ, వినిపించాయండి మీ నవ్వులు . ధన్యవాదాలు.
మురళీధర్ గార్కి, – మొత్తం అంతా కలిపి ఒక పొ.ప.న. అనుకొంటాను. ధన్యవాదాలు.
చాతకం గార్కి, – మాష్టారూ మనకి ఆ మానర్స్ వంటబట్టవు. కాఫీ సాసర్లో పోసుకొని రెండు వీధులు వినిపించేటట్టు తాగడమే అలవాటు. మీ చివరి వాక్యం అర్ధం కాలేదు. మీ వ్యాఖ్యలకి ధన్యవాదాలు.
ఈమాటకు ఇలా పీడీయఫ్ ఫార్మాట్ లో కూడా పాతవ్యాసాలు పంపవచ్చా? చెప్పగలరు.
[యూనికోడ్లోకి మార్చడం కుదరని వ్యాసాలు మాత్రమే పి.డి.ఎఫ్. గా ప్రచురిస్తున్నాము. ప్రత్యేకించి బొమ్మలు ఉన్న వ్యాసాలు. వీలైనంత వరకూ వ్యాసాలు యూనికోడ్లో పంపించగలరు. – సం.]
‘ఆరు’ కి మీరు చెప్పిన ‘నిండిన’ అన్న అర్థం తీసుకుంటే – ఆరుస్తావా, తీరుస్తావా – నాకొచ్చిన లోటుని (కష్టాన్ని) నింపుతావా (పూడుస్తావా), లేక తొలగిస్తావా అని అర్థం చేసుకోవచ్చా?
ఆరింద – నిండైనది, బాగా పరిణితిని కనబర్చేది, అనుభవజ్ఞురాలు అనుకోవచ్చా? (అన్నట్టు ఆరింద స్త్రీలింగమేనా, ఈ పదాన్ని మగవాళ్ళకి కూడా వాడుతుంటారా?)
ఈ మధ్య మంచి కథలు రావడం లేదు అన్న అపోహను తొలగించింది ఈ కథ. మానవ జీవితంలోని వేరువేరు దృక్కోణాలను పాఠకులకు పరిచయం చేసేదే కథ. మనుషులు కంటికి కనిపించే విధంగానే వాళ్ళ మనసు, ప్రవర్తన ఉంటాయనుకోవడం వట్టి భ్రమ.
ఈ కథ నాకు ఎంతగా నచ్చిందంటే, తమిళ పాఠకులకు ఈ కథను పరిచయం చేయాలనిపించేటంతగా.
మోహన గారూ, నమస్తే!
అచ్చు తప్పుల గురించి ‘ఎవరూ అడగని నా సలహాలు” అని మీరన్నారే కానీ, నిజానికి మీరు చెప్పినవన్నీ అందరికీ పనికొచ్చే ఉపయోగకరాలు అని భావిస్తున్నా.
కొన్ని మాటలు *రాసే (ట) ప్పుడు కలిగే సందేహాలకు అంతూ పొంతూ వుండదు. మరి కొన్నింటికి సరైన అర్థాలు పుస్తకాల్లో కూడా లభించవు. పదాలు కలిపి *రాసే(ట)ప్పుడైతే.. పుట్టలు పుట్టల *డౌట్సేస్తాయి (?). ఉదాహరణకి..రెండూళ్ళూ (రెండు ఊళ్ళు అని రాస్తే బావుంటుందేమో అని రెండో ఆలోచన ..), ఇతన్ని నమ్మొచ్చేమో!? అని *రాసా(శా)క.. (‘నమ్మ వచ్చేమో’, అని రాస్తే? *బా(గ)లేదు.. ‘నమ్మొచ్చా, ఏమో!’ అని రాద్దామా? నచ్చట్లేదు… పోనీ, ‘నమ్మొచ్చు అనుకుంటా’ అని రాద్దామా! ఇలా మనసులో తర్జన భర్జనలు జరుగుతూ వుంటాయి. *సతాయించేస్తాయి. ఇలాంటి పరిస్థితుల్లో ఎన్ని సార్లు తిరిగి చదువుకున్నా ఆ *కన్ ఫ్యూజన్ అలాగే వుంటుంది. అందుకే రెడీ మేడ్ ఆన్సర్ మిషన్ లా ‘ఒక తెలుగు మాస్టారి కాలమ్’ *ఇక్కడుంటే (ఇక్కడ వుంటే ) బావుణ్ణు, వెంటనే అడిగి *తెల్సుకోడానికి వీలుంటుంది కదాని! *అనుకుంటూం(వుం)టాను, ఇదే విషయాన్ని సురేష్ గారి కాలమ్ లో కూడా నే నోసారి ప్రస్తావించడం జరిగింది.
నేను కూడా కధని ఇలాగే రాసేదాన్ని ఒకప్పుడు! ఒక ఎడిటర్ గారు, ‘మీకిది రా(వ్రా)యడం కూడా రాదా’ అని చూసినప్పుడు మాత్రం బాధేసిపోయింది. ‘శబ్దాలు ఒకటే అయినా, స్పెల్లింగ్స్ వేరు. కధని కథ అనే *రాయాలని (వ్రాయాలి అని)మందలించారు. నేననేదేమిటంటే – ఇలా.. ‘స్పోకెన్ – రిటెన్ తెలుగుని’ చక్కగా విమర్శిస్తూ, విశదీకరిస్తూ అందరికీ అర్థమయ్యే భాషలో పాఠ్యాంశాలుగా బోధనలు *జరగాల్సిన ( జరగ వలసిన) అవసరం ఎంతైనా వుందని అభిప్రాయ పడుతున్నా.
***
సాయి గారూ ! మీ కథ బావుంది. ఆ బద్ధక జీవి జీవిత విధానం చాలా మంది స్వప్నం.
అభివందనాలతో
ఆర్.దమయంతి.
రాగలహరి: ఆభేరి గురించి chada sastry గారి అభిప్రాయం:
09/08/2011 8:21 pm
మిత్రులందరికి,
శుభాభివందనలు. ఈ రోజే మొదటి సారిగా కలుస్తున్నా. విన్నానులె ప్రియా కనుగొన్నానులె ప్రియా ( బందిపొటు దొంగలు అక్కినేని, జమున ) మరియు అలకలు తీరిన కన్నులు ఏవని ప్రియా (మా నాన్న నిర్డోషి క్రిష్ణ ) ఈ పాటలు ఏ రాగంలొ కంపొస్ చేసారొ దయచేసి చెప్పగలరా ?
కోనసీమ కథలు: సత్తెవతి గురించి మోహన గారి అభిప్రాయం:
09/08/2011 11:18 am
దమయంతి గారు, నేను కళాశాలలో చదివేటప్పుడు, మా అధ్యాపకులు శ్రీ మొర్రం చంద్రశేఖరరెడ్డిగారు చెప్పేవారు – మీకు సందేహముగా ఉన్నప్పుడు, సంధి సరియో కాదో తెలియనప్పుడు, పదాలను విరిచి సంధి లేక వ్రాయడమే ఉత్తమము. విధేయుడు – మోహన
తానా 2011 ప్రసంగాలు: సాంప్రదాయ సాహిత్యం గురించి మోహన గారి అభిప్రాయం:
09/08/2011 9:47 am
శ్రీయుతులు హర్షిత కామత్, మృణాళిని, కాత్యాయనీ విద్మహే, గొల్లపూడి మారుతీరావు, విన్నకోట రవిశంకర్, వాసిరెడ్డి నవీన్, జంపాల చౌదరి, చంద్ర కన్నెగంటి, శ్రీపతి, గౌరి కృపానందన్, ఆకెళ్ల సూర్యనారాయణ, శేఖర్ కమ్ముల తానా ప్రసంగములను వీడియో ద్వారా అందజేసిన శ్రీ బ్రహ్మానందం గొర్తిగారికి మనమంతా కృతజ్ఞులము. తానా ప్రత్యేక సంచికతో వీటిని కూడ జత చేసిన ఈమాట సంపాదకులకు మనము ఎంతో ఋణపడి ఉన్నాము. ఒక రెండు వీడియోలలో పునరుక్తి ఉంది (మధ్యలో మళ్లీ మొదటినుండి ఆరంభమవుతుంది). విధేయుడు – మోహన
కోనసీమ కథలు: సత్తెవతి గురించి murthy గారి అభిప్రాయం:
09/08/2011 3:36 am
కథ బావుంది. సహజంగా తప్పులు చూసే నాకు కనబళ్ళేదు, కోడి గుడ్డుకు లాగే ఈకల్ని పట్టించుకోనక్కర్లేదు.
అప్పర్ క్రస్ట్ గురించి murthy గారి అభిప్రాయం:
09/08/2011 3:10 am
పూర్తి పేరు శ్యామల్ గోపాల్ అయి ఉంటుంది.
శ్రీ సోది సుబ్బయ్య గారి సొంత గోడు గురించి బులుసు సుబ్రహ్మణ్యం గారి అభిప్రాయం:
09/08/2011 1:17 am
దమయంతి గార్కి, – నమస్కారం. ధన్యవాదాలు నా కధ మీకు నచ్చినందుకు. నా ఇతర హాస్య రచనలు నా బ్లాగు “నవ్వితే నవ్వండి” లో ఉన్నాయి. మీకు వీలైనప్పుడు చూడవల్సిందిగా కోరుచున్నాను.
ఫణిబాబు గార్కి, – భలేవారే. మీరు ధైర్యంగా వచ్చేయ్యండి. మీరు వచ్చేముందు టేబల్ రిపైర్ లకు పంపిచేస్తాను. మన మ్యానర్స్ మనం ఫాలో అయిపోవచ్చు. … దహా.
చిలమకూరు విజయ మోహన్ గార్కి, – ఆ, వినిపించాయండి మీ నవ్వులు . ధన్యవాదాలు.
మురళీధర్ గార్కి, – మొత్తం అంతా కలిపి ఒక పొ.ప.న. అనుకొంటాను. ధన్యవాదాలు.
చాతకం గార్కి, – మాష్టారూ మనకి ఆ మానర్స్ వంటబట్టవు. కాఫీ సాసర్లో పోసుకొని రెండు వీధులు వినిపించేటట్టు తాగడమే అలవాటు. మీ చివరి వాక్యం అర్ధం కాలేదు. మీ వ్యాఖ్యలకి ధన్యవాదాలు.
కినిమా మాసపత్రిక: భానుమతిపై వ్యాసం గురించి రాజేంద్ర కుమార్ దేవరపల్లి గారి అభిప్రాయం:
09/07/2011 3:01 pm
ఈమాటకు ఇలా పీడీయఫ్ ఫార్మాట్ లో కూడా పాతవ్యాసాలు పంపవచ్చా? చెప్పగలరు.
[యూనికోడ్లోకి మార్చడం కుదరని వ్యాసాలు మాత్రమే పి.డి.ఎఫ్. గా ప్రచురిస్తున్నాము. ప్రత్యేకించి బొమ్మలు ఉన్న వ్యాసాలు. వీలైనంత వరకూ వ్యాసాలు యూనికోడ్లో పంపించగలరు. – సం.]
పలుకుబడి: సంఖ్యా పదాలు – 2 గురించి nagamurali గారి అభిప్రాయం:
09/07/2011 11:17 am
‘ఆరు’ కి మీరు చెప్పిన ‘నిండిన’ అన్న అర్థం తీసుకుంటే – ఆరుస్తావా, తీరుస్తావా – నాకొచ్చిన లోటుని (కష్టాన్ని) నింపుతావా (పూడుస్తావా), లేక తొలగిస్తావా అని అర్థం చేసుకోవచ్చా?
ఆరింద – నిండైనది, బాగా పరిణితిని కనబర్చేది, అనుభవజ్ఞురాలు అనుకోవచ్చా? (అన్నట్టు ఆరింద స్త్రీలింగమేనా, ఈ పదాన్ని మగవాళ్ళకి కూడా వాడుతుంటారా?)
కోనసీమ కథలు: సత్తెవతి గురించి Gowri Kirubanandan గారి అభిప్రాయం:
09/07/2011 5:53 am
ఈ మధ్య మంచి కథలు రావడం లేదు అన్న అపోహను తొలగించింది ఈ కథ. మానవ జీవితంలోని వేరువేరు దృక్కోణాలను పాఠకులకు పరిచయం చేసేదే కథ. మనుషులు కంటికి కనిపించే విధంగానే వాళ్ళ మనసు, ప్రవర్తన ఉంటాయనుకోవడం వట్టి భ్రమ.
ఈ కథ నాకు ఎంతగా నచ్చిందంటే, తమిళ పాఠకులకు ఈ కథను పరిచయం చేయాలనిపించేటంతగా.
కోనసీమ కథలు: సత్తెవతి గురించి ఆర్.దమయంతి గారి అభిప్రాయం:
09/06/2011 11:53 pm
మోహన గారూ, నమస్తే!
అచ్చు తప్పుల గురించి ‘ఎవరూ అడగని నా సలహాలు” అని మీరన్నారే కానీ, నిజానికి మీరు చెప్పినవన్నీ అందరికీ పనికొచ్చే ఉపయోగకరాలు అని భావిస్తున్నా.
కొన్ని మాటలు *రాసే (ట) ప్పుడు కలిగే సందేహాలకు అంతూ పొంతూ వుండదు. మరి కొన్నింటికి సరైన అర్థాలు పుస్తకాల్లో కూడా లభించవు. పదాలు కలిపి *రాసే(ట)ప్పుడైతే.. పుట్టలు పుట్టల *డౌట్సేస్తాయి (?). ఉదాహరణకి..రెండూళ్ళూ (రెండు ఊళ్ళు అని రాస్తే బావుంటుందేమో అని రెండో ఆలోచన ..), ఇతన్ని నమ్మొచ్చేమో!? అని *రాసా(శా)క.. (‘నమ్మ వచ్చేమో’, అని రాస్తే? *బా(గ)లేదు.. ‘నమ్మొచ్చా, ఏమో!’ అని రాద్దామా? నచ్చట్లేదు… పోనీ, ‘నమ్మొచ్చు అనుకుంటా’ అని రాద్దామా! ఇలా మనసులో తర్జన భర్జనలు జరుగుతూ వుంటాయి. *సతాయించేస్తాయి. ఇలాంటి పరిస్థితుల్లో ఎన్ని సార్లు తిరిగి చదువుకున్నా ఆ *కన్ ఫ్యూజన్ అలాగే వుంటుంది. అందుకే రెడీ మేడ్ ఆన్సర్ మిషన్ లా ‘ఒక తెలుగు మాస్టారి కాలమ్’ *ఇక్కడుంటే (ఇక్కడ వుంటే ) బావుణ్ణు, వెంటనే అడిగి *తెల్సుకోడానికి వీలుంటుంది కదాని! *అనుకుంటూం(వుం)టాను, ఇదే విషయాన్ని సురేష్ గారి కాలమ్ లో కూడా నే నోసారి ప్రస్తావించడం జరిగింది.
నేను కూడా కధని ఇలాగే రాసేదాన్ని ఒకప్పుడు! ఒక ఎడిటర్ గారు, ‘మీకిది రా(వ్రా)యడం కూడా రాదా’ అని చూసినప్పుడు మాత్రం బాధేసిపోయింది. ‘శబ్దాలు ఒకటే అయినా, స్పెల్లింగ్స్ వేరు. కధని కథ అనే *రాయాలని (వ్రాయాలి అని)మందలించారు. నేననేదేమిటంటే – ఇలా.. ‘స్పోకెన్ – రిటెన్ తెలుగుని’ చక్కగా విమర్శిస్తూ, విశదీకరిస్తూ అందరికీ అర్థమయ్యే భాషలో పాఠ్యాంశాలుగా బోధనలు *జరగాల్సిన ( జరగ వలసిన) అవసరం ఎంతైనా వుందని అభిప్రాయ పడుతున్నా.
***
సాయి గారూ ! మీ కథ బావుంది. ఆ బద్ధక జీవి జీవిత విధానం చాలా మంది స్వప్నం.
అభివందనాలతో
ఆర్.దమయంతి.