కవితాన్యాయపతి శ్రీనివాస్ గారి సమీక్ష చదువుతుంటే పెద్దన గారి పద్యపాదం జ్ఞప్తికి వచ్చింది ‘ ఒప్పుతప్పరయురసజ్ఞులూహ తెలియంగల లేఖక పాఠకోత్తముల్ దొరకిన గాని’ అలాగే మరో వాక్యం విద్వానేవ విజానాతి విద్వజ్జన పరిశ్రమమ్ ‘ కూడా. ప్రతి మనిొషికి బాల్యం ఊహాలోకానికి తెరచిన తలుపు. ఏ ముద్రలు లేని పసి మనసుల మీద తాను చూచే ప్రతి కొత్త దృశ్యము ముద్రలుగా నిలుస్తుంది. పెరిగి పెద్దయిన తరువాత నాటి స్మృతుల తలపోత మధురాతి మధురం . కవులు కాని వారికి అవి జ్ఞాపికలుగా ఉంటే కవులు వాటిని పదచిత్రాలుగా ,దృశ్య చిత్రాలుగా పదిల పరచి వాటిని పది మందికి పంచి వారి స్మృతులను తట్టిలేపుతారు. అలాంటి ఒక రసహృదయ సారస్వత విశారదుని కలం నుండి వెలువడిన జ్యోతిర్మయి రోదసిలో మీరు విహరించి మీ అనుభవాన్ని పంచడం ఎందరినో ఆ రోదసిలోకి వెళ్లాలనే కోరిక కలిగించడంలో కృతకృత్యమైంది. వీరభద్రుడు గారికీ , మీకూ ప్రచురించిన ఈమాట వారికి అభినందనలు.
It is interesting to learn about the other complications(resistence from locals) in trekking. I have not thought about this. True. It is one major obstacle to overcome, specially in this part of the world.
Very upsetting to learn about the death of Hillary(specifically leaving her two teenage daughters). True, risk travels along with adventure. We generally do not heare about failures and accidents.
The thing that adds spice to a narrative is the personal touch(ideas, feelings and reminiscences). Agree with many feelings of the writer(s) about progress and civilizations, how various communities are fighting to survive in hostile environments etc. These things make the narrative live and pusating.
Thanks for another instalment of the mystery series.
Liked the way, writer dovetailed the electricity discussion into war, firing, calculations and calculators. Saw the movie “The imotation game”. Did not fully understand why so many are required to operate the machine. This installment cleared that confusion.
It is very interesting to know, how various inventions were triggered and subsequently triggered further inventions leading to major inventions like computers.
Thank the author for this lucid and very exciting installment.
ఈమాట స్టాండర్డ్స్ బాగా తగ్గుతున్నాయి, ఓ రెండు మూడు నెల్ల క్రితం దాకా ఎడిటోరియల్స్ చాలా సూటిగా వివరణాత్మకంగా ఉండేవి. ఇప్పుడు పాంప్లెట్ సాహిత్యంలా వుంది. ఈ మాట ఒక్కటే కొంచెం చదివించదగ్గ పత్రిక అని ఒక ఓదార్పు ఉండేది. అది నెమ్మదిగా నశిస్తోంది.
ఈ కథ మరీ ప్రత్యేకంగా అక్కడక్కడా తీసుకొచ్చి రాసిన వాక్యాల బొంత లాగావుంది.
– “‘అతను’ అనేది వట్టి గొడవ ఆపేవాడు మాత్రమే కాదు. ఎవరో ఒకరి అవమానాన్ని ఒక్క క్షణం ఆపేవాడు కూడా.” ఏమిటండీ ఈ వాక్య నిర్మాణం. రచయిత సంగతి సరే, ఇంకెవ్వరూ కథ ఎలా రాసారో చూడరా. ఎలా రాస్తే అలా వేసేసుకుంటారా?
– “సార్త్రే వాక్యం గుర్తొచ్చింది, – మనం చేసిన చర్యలే మనం.” మధ్యలో సార్త్రే ఎందుకు? ఇలాంటి ఏమాత్రం పసలేని కథలో కొటేషన్స్ పెట్టి చదివేవాణ్ణి ఇంప్రెస్ చెయ్యాలన్న ప్రయత్నంలా వుంది.
అసలు ఏంటండీ ఆ అనువాదం, ‘We are Our Actions’ అన్నదానికి చేసిన అనువాదం అనుకుంటా.
మనమేమిటో మన చేతలు చెప్తాయి – అని రాయొచ్చుగా.
మన తెలుగు అనువాదకులు చేసే అనువాదాల కంటే ఘోరంగా వుంది రచయిత గారి అనువాదం. ఇంతకంటే చెప్పగలిగింది ఏమీ లేదు.
దయచేసి – మీరు పత్రిక పాఠకుల కోసం నడుపుతున్నారని గమనించ ప్రార్థన.
1. ఇతర భాసనాటకాలను కూడా అనువదించాలనే ఆలోచన ఉన్నదండీ, ప్రయత్నిస్తాను. అన్నట్లు, అల్లప్పుడెప్పుడో, చందమామలో ప్రచురించిన భాసకథల గురించి చెప్పి, కుతూహలాన్ని కలిగించిన క్రెడిటు మీకే.
2. ఫార్మాటింగ్ గురించి: మూలం– అనువాదం రెండు కాలమ్స్ గా వేయాలని అనుకున్నాము. కానీ ఫోన్లోనో, ట్యాబులోనో చదివే పాఠకులకు కష్టమవుతుందని ఆ ఆలోచనను విరమించుకున్నాము.
3. వీరభద్రంగారు చెప్పినట్లు “సింగంబాకట…”పద్యంలో కుంతీసుతమధ్యముడనే మాటను “సమరస్థేమాభిరామాకృతి” అయిన అర్జునుడికి వాడారు తిక్కన. అదెట్లా అని సందేహం కలిగి తి.తి.దే.వారి భారతం చెక్ చేసాను. “కుంతి కొడుకులు నిజానికి ముగ్గురే. వాళ్ళలో నడిమివాడు భీముడు. కాని కుంతి అట్లా అనుకొనలేదు. మాద్రీపుత్రులైన నకుల, సహదేవులనూ తన సొంతకొడుకులు అనే అనుకొన్నది. అందుచేత కౌంతేయులన్నా పాండవులన్నా ఒక్కటే! కాగా, ఐదుమందిలో మధ్యవాడూ అర్జునుడే. ఇట్లా అని వ్యాసుడే అన్నాడు. దాన్నే తిక్కన పాటించాడు,” అని వ్యాఖ్యానంలో చెప్పారు. భాసుడి భీముడు “భ్రాతౄణామపి మధ్యమః” అని చెప్పేసాడు.
4. తఃతః గారు చెప్పినట్లు వ్యాయోగపు కథాకాలం ఒక పగలును మించకూడదు (“వ్యాయోగస్తు ఏకాహకృతః”). నేను మిస్ చేసాను.
తలుపులు బార్లా తెరవండి, ఎదురుగా మీ పల్లెటూరుంది గురించి Srinivasa Nyayapati అభిప్రాయం:
06/02/2026 11:56 am
చినవీరభద్రుడూ,
నమశ్శతాని.
తుమ్మూరి రాంమోహన్ గారూ,
నమశ్శతాని.
-వాసు-
తలుపులు బార్లా తెరవండి, ఎదురుగా మీ పల్లెటూరుంది గురించి తుమ్మూరి రాంమోహన్ రావు అభిప్రాయం:
06/02/2026 4:50 am
కవితాన్యాయపతి శ్రీనివాస్ గారి సమీక్ష చదువుతుంటే పెద్దన గారి పద్యపాదం జ్ఞప్తికి వచ్చింది ‘ ఒప్పుతప్పరయురసజ్ఞులూహ తెలియంగల లేఖక పాఠకోత్తముల్ దొరకిన గాని’ అలాగే మరో వాక్యం విద్వానేవ విజానాతి విద్వజ్జన పరిశ్రమమ్ ‘ కూడా. ప్రతి మనిొషికి బాల్యం ఊహాలోకానికి తెరచిన తలుపు. ఏ ముద్రలు లేని పసి మనసుల మీద తాను చూచే ప్రతి కొత్త దృశ్యము ముద్రలుగా నిలుస్తుంది. పెరిగి పెద్దయిన తరువాత నాటి స్మృతుల తలపోత మధురాతి మధురం . కవులు కాని వారికి అవి జ్ఞాపికలుగా ఉంటే కవులు వాటిని పదచిత్రాలుగా ,దృశ్య చిత్రాలుగా పదిల పరచి వాటిని పది మందికి పంచి వారి స్మృతులను తట్టిలేపుతారు. అలాంటి ఒక రసహృదయ సారస్వత విశారదుని కలం నుండి వెలువడిన జ్యోతిర్మయి రోదసిలో మీరు విహరించి మీ అనుభవాన్ని పంచడం ఎందరినో ఆ రోదసిలోకి వెళ్లాలనే కోరిక కలిగించడంలో కృతకృత్యమైంది. వీరభద్రుడు గారికీ , మీకూ ప్రచురించిన ఈమాట వారికి అభినందనలు.
మనసును దోచే మనస్లు– 6 గురించి అమరేంద్ర అభిప్రాయం:
06/02/2026 3:11 am
Thanks Srinivas garu
For your very thoughtful response
మనసును దోచే మనస్లు– 6 గురించి Ramesh అభిప్రాయం:
06/02/2026 2:23 am
మీ (మన) యాత్ర ఎంతో అందంగా సాగింది. మీరు యింకా ఎన్నో సాహసయాత్రలు చేసి మాతో పంచుకోవాలని ఆశిస్తూ.
మనసును దోచే మనస్లు– 6 గురించి Srinivas అభిప్రాయం:
06/02/2026 1:28 am
It is interesting to learn about the other complications(resistence from locals) in trekking. I have not thought about this. True. It is one major obstacle to overcome, specially in this part of the world.
Very upsetting to learn about the death of Hillary(specifically leaving her two teenage daughters). True, risk travels along with adventure. We generally do not heare about failures and accidents.
The thing that adds spice to a narrative is the personal touch(ideas, feelings and reminiscences). Agree with many feelings of the writer(s) about progress and civilizations, how various communities are fighting to survive in hostile environments etc. These things make the narrative live and pusating.
Thank the writers for this instalment.
కంప్యూటర్ చిప్ కథ – 14: లీ డి ఫారెస్ట్ కనుగొన్న ఎలక్ట్రానిక్ స్విచ్ – ట్రయోడ్ గురించి Srinivas అభిప్రాయం:
06/02/2026 12:58 am
Thanks for another instalment of the mystery series.
Liked the way, writer dovetailed the electricity discussion into war, firing, calculations and calculators. Saw the movie “The imotation game”. Did not fully understand why so many are required to operate the machine. This installment cleared that confusion.
It is very interesting to know, how various inventions were triggered and subsequently triggered further inventions leading to major inventions like computers.
Thank the author for this lucid and very exciting installment.
ది అన్సీన్ గురించి Raja Mukhtavaram అభిప్రాయం:
06/01/2026 4:16 am
ఈమాట స్టాండర్డ్స్ బాగా తగ్గుతున్నాయి, ఓ రెండు మూడు నెల్ల క్రితం దాకా ఎడిటోరియల్స్ చాలా సూటిగా వివరణాత్మకంగా ఉండేవి. ఇప్పుడు పాంప్లెట్ సాహిత్యంలా వుంది. ఈ మాట ఒక్కటే కొంచెం చదివించదగ్గ పత్రిక అని ఒక ఓదార్పు ఉండేది. అది నెమ్మదిగా నశిస్తోంది.
ఈ కథ మరీ ప్రత్యేకంగా అక్కడక్కడా తీసుకొచ్చి రాసిన వాక్యాల బొంత లాగావుంది.
– “‘అతను’ అనేది వట్టి గొడవ ఆపేవాడు మాత్రమే కాదు. ఎవరో ఒకరి అవమానాన్ని ఒక్క క్షణం ఆపేవాడు కూడా.” ఏమిటండీ ఈ వాక్య నిర్మాణం. రచయిత సంగతి సరే, ఇంకెవ్వరూ కథ ఎలా రాసారో చూడరా. ఎలా రాస్తే అలా వేసేసుకుంటారా?
– “సార్త్రే వాక్యం గుర్తొచ్చింది, – మనం చేసిన చర్యలే మనం.” మధ్యలో సార్త్రే ఎందుకు? ఇలాంటి ఏమాత్రం పసలేని కథలో కొటేషన్స్ పెట్టి చదివేవాణ్ణి ఇంప్రెస్ చెయ్యాలన్న ప్రయత్నంలా వుంది.
అసలు ఏంటండీ ఆ అనువాదం, ‘We are Our Actions’ అన్నదానికి చేసిన అనువాదం అనుకుంటా.
మనమేమిటో మన చేతలు చెప్తాయి – అని రాయొచ్చుగా.
మన తెలుగు అనువాదకులు చేసే అనువాదాల కంటే ఘోరంగా వుంది రచయిత గారి అనువాదం. ఇంతకంటే చెప్పగలిగింది ఏమీ లేదు.
దయచేసి – మీరు పత్రిక పాఠకుల కోసం నడుపుతున్నారని గమనించ ప్రార్థన.
తలుపులు బార్లా తెరవండి, ఎదురుగా మీ పల్లెటూరుంది గురించి chinaveerabhadrudu vadrevu అభిప్రాయం:
06/01/2026 4:06 am
చాలా చాలా ధన్యవాదాలు వాసు గారు! ఒక కవి హృదయాన్ని అతడి జీవితకాలంలోనే ఒక సహృదయుడు పట్టుకోవడం కన్నా ఆ కవికి గొప్ప భాగ్యం మరేదీ ఉండదు.
మనసును దోచే మనస్లు– 5 గురించి Seshagiri Nimmagadda అభిప్రాయం:
05/31/2026 2:17 pm
Thank you Srinivas garu and Ramesh garu for your kind comments and feedback.
Seshagiri
మధ్యమవ్యాయోగము – సమూలానువాదం గురించి Srinivas Vuruputuri అభిప్రాయం:
05/28/2026 3:02 am
కొడవళ్ళ హనుమంతరావుగారికి, కె.వి.యెస్.రామారావుగారికి, మంథా వీరభద్రంగారికి, తఃతః గారికి, చదివి వెన్ను తట్టినందుకు ధన్యవాదాలు.
1. ఇతర భాసనాటకాలను కూడా అనువదించాలనే ఆలోచన ఉన్నదండీ, ప్రయత్నిస్తాను. అన్నట్లు, అల్లప్పుడెప్పుడో, చందమామలో ప్రచురించిన భాసకథల గురించి చెప్పి, కుతూహలాన్ని కలిగించిన క్రెడిటు మీకే.
2. ఫార్మాటింగ్ గురించి: మూలం– అనువాదం రెండు కాలమ్స్ గా వేయాలని అనుకున్నాము. కానీ ఫోన్లోనో, ట్యాబులోనో చదివే పాఠకులకు కష్టమవుతుందని ఆ ఆలోచనను విరమించుకున్నాము.
3. వీరభద్రంగారు చెప్పినట్లు “సింగంబాకట…”పద్యంలో కుంతీసుతమధ్యముడనే మాటను “సమరస్థేమాభిరామాకృతి” అయిన అర్జునుడికి వాడారు తిక్కన. అదెట్లా అని సందేహం కలిగి తి.తి.దే.వారి భారతం చెక్ చేసాను. “కుంతి కొడుకులు నిజానికి ముగ్గురే. వాళ్ళలో నడిమివాడు భీముడు. కాని కుంతి అట్లా అనుకొనలేదు. మాద్రీపుత్రులైన నకుల, సహదేవులనూ తన సొంతకొడుకులు అనే అనుకొన్నది. అందుచేత కౌంతేయులన్నా పాండవులన్నా ఒక్కటే! కాగా, ఐదుమందిలో మధ్యవాడూ అర్జునుడే. ఇట్లా అని వ్యాసుడే అన్నాడు. దాన్నే తిక్కన పాటించాడు,” అని వ్యాఖ్యానంలో చెప్పారు. భాసుడి భీముడు “భ్రాతౄణామపి మధ్యమః” అని చెప్పేసాడు.
4. తఃతః గారు చెప్పినట్లు వ్యాయోగపు కథాకాలం ఒక పగలును మించకూడదు (“వ్యాయోగస్తు ఏకాహకృతః”). నేను మిస్ చేసాను.
మరోసారి కృతజ్ఞతలతో
వురుపుటూరి శ్రీనివాస్