రావణుడి తలలు గురించి rama bharadwaj గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 1:46 pm
అబ్బా!! ఎంత నెగిటివ్ స్టోరీ. ఒక సిక్ మైండ్ అమ్మాయి కధ ఇది అనుకున్నా.. కధ ఏమీ చదవనివ్వలేదు సరి కదా చికాగ్గా అనిపించింది. ఒకే వేపు నించి అన్యాయంగా అకారణమైన ద్వేషాన్ని చూపించుకుంటూ- ఒకే ఒక పాత్ర తనని తాను నిందించుకుంటూ తన ద్వేషాన్ని తాను అలా సదా భరిస్తూ.. సదా చెడ్దగా ఉండాలని అనుకోడం.. ఇదేం కధ?? కధ అంతా మోనోలోగ్ ధోరణి పైగా! ఆ పాత్రలో అంత నిరాశ అంత కోపమ్ అంత విపరీతమైన ద్వేషమ్ ఎందుకబ్బా?? మిగతా అందరూ మచివాళ్ళే అయి శారద ఒక్కతే ఎందుకు కుళ్ళిపోయిన మనసుతో ఉందో కధకుడు ఎక్కడా చెప్పలేదు. ఆ అమ్మాయి పుట్టుకే అంతేమో?? కధ మీదా.. పాత్ర మనసుని విశ్లేషణ చేయడమ్ మీదా రచయిత కి ఏమీ శ్రధ్ధ లేదని ఈ కధ చెబుతుంది.
అతడు ఇచ్చిన విషయము ప్రకారము నూగారు నూంగు + కారు లేక నూఁగు + కారు లేక నూన్ + కారు అవుతుంది.
మోహనరావు గారు, మీ శ్రమకు కృతజ్ఞతలు. కారు గురించి ఆలోచించాలి.
rama bharadwaj గారు ఇలా అన్నారు:
అలాగే ‘నూ(క” అన్నపదం అర్ధానుస్వారమ్ తోనూ అలాగే అక్కడ అరసున్న లేకుండానూ కూడా నిఘంటువులు ఎందుకు పేర్కొంటున్నాయీ? ఇక్కడ అర్ధం ఒకటే మూలధాతువు కూడా ఒకటే అయిన్నీ … ఇలా రెండు రూపాలు– ఒకటి అరసున్న ఉండిన్నీ. ఇంకోచోట లేకపోవడానికిన్నీ కారణం ఏమిటంటారూ??
మంచి ప్రశ్నే అడిగారు. ఇక్కడ అర్థం, మూలధాతువు ఒకటే కాదండోయ్. (అరసున్న లేని) నూక అన్న పదానికి మూల ధాతువు *నూఱు- అన్న క్రియాపదం. నూఱు అన్న ధాతువుకు విరగకొట్టు, ముక్కలు చేయు అన్న అర్థాలున్నాయి. నూఱుక్క/నూక అంటే విరిగిన ధాన్యం(బియ్యం).
అరసున్న ఉన్న నూఁక అన్న పదానికి నూంక/నూన్క అంటే నువ్వుల చెట్టు.
నూనె అన్నది నువ్వు + నెయ్యి అన్న పదాల కలయికే. నువ్వు పదానికి నూఁవు, నూఁబిండి అని అరసున్న రాసిన ప్రయోగాలు ఉన్నాయండి. నూనెలో అరసున్న లేదు అంటే సున్నతోనో, అనునాసికమైన అచ్చుతో ఉండే ఉచ్చారణ ఈ పదబంధం ఏర్పడే నాటికే లుప్తమయ్యుండచ్చని అనుకోవచ్చు.
“నూ(గు” నూన్ +గు+ ఆరు..లా విరవ వలసి వస్తేనూ..లెదూ ..నూన్ +కారు లాగా విరవ వలసి వస్తేనూ మరి అదే “నూనియ” అన్న పదాన్ని ఎలా విరవాలీ??”నూ(” మూలధాతువు ఇక్కడ వర్తించడంలేదా?? ఎదుకు వర్తించడమ్ లేదూ?/ ఈ పదం కూడా మరి అరసున్నతో ఉండాలి కదా?? ఎందుకు లేదూ?? నూ( అన్న ధాతువులోంచే ఇదికూడా పుట్టి ఉండాలి కదా?? నూవు+నెయ్యి ..లేదా అదే అర్ధం ఉన్న ఇంకో పదం అయిన ” నూనె” లో సైతం “నూ(” లోని ధాతువు ఒకటే కావాలి కద? ఒకటే అయితే మరి ఇక్కడ అర్ధానుస్వారమ్ లేకపోవడమ్ ఎందుకూ?? అలాగే ” నూ(గుదోస” లో అర్ధానుస్వారమ్ ఉండి మళ్ళీ అదే పదమ్ అదే అర్ధమ్ అదే ధాతువు లోని మరో రూపమ్ అయిన “నూదోస” లో అర్ధానుస్వారం ఎందుకులేదూ?? ఇవన్నీ మనకి ఏంచెపుతున్నాయీ?? ఒకటే అర్ధమ్ ఉన్న పదమ్ ఒకచోట అరసున్నతోనూ ఒకచోట అరసున్న లేకుండానూ నిఘంటువులు ఎందుకు ఇస్తున్నాయీ??
అలాగే ‘నూ(క” అన్నపదం అర్ధానుస్వారమ్ తోనూ అలాగే అక్కడ అరసున్న లేకుండానూ కూడా నిఘంటువులు ఎందుకు పేర్కొంటున్నాయీ? ఇక్కడ అర్ధం ఒకటే మూలధాతువు కూడా ఒకటే అయిన్నీ … ఇలా రెండు రూపాలు– ఒకటి అరసున్న ఉండిన్నీ. ఇంకోచోట లేకపోవడానికిన్నీ కారణం ఏమిటంటారూ??
కొలిచాల సురేష్ చెపుతారూ??
కధ చివరిదాకా బావుంది. రచన: కే.వి. గిరిధర్రావు అని చూసి కధ చదవడం మొదలెడితే చెబుతున్నది ఆమ్మాయి (శారద) అన్న విషయం ఈ పంక్తి చదివే దాక తెలియలేదు. ” మా క్లాసులో అబ్బాయిలు కూడా నావైపు చూస్తున్నట్లు అనిపించేది నాకు. సుజాతంత అందంగా, ఆకర్షణీయంగా లేకపోయినా నేనేమంత అనాకారిని కాదు. “ప్రారంభంలో కధానాయక గురించి కొంచం చెప్పాల్సింది.
రావణుడి తలలు గురించి rama bharadwaj గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 1:46 pm
అబ్బా!! ఎంత నెగిటివ్ స్టోరీ. ఒక సిక్ మైండ్ అమ్మాయి కధ ఇది అనుకున్నా.. కధ ఏమీ చదవనివ్వలేదు సరి కదా చికాగ్గా అనిపించింది. ఒకే వేపు నించి అన్యాయంగా అకారణమైన ద్వేషాన్ని చూపించుకుంటూ- ఒకే ఒక పాత్ర తనని తాను నిందించుకుంటూ తన ద్వేషాన్ని తాను అలా సదా భరిస్తూ.. సదా చెడ్దగా ఉండాలని అనుకోడం.. ఇదేం కధ?? కధ అంతా మోనోలోగ్ ధోరణి పైగా! ఆ పాత్రలో అంత నిరాశ అంత కోపమ్ అంత విపరీతమైన ద్వేషమ్ ఎందుకబ్బా?? మిగతా అందరూ మచివాళ్ళే అయి శారద ఒక్కతే ఎందుకు కుళ్ళిపోయిన మనసుతో ఉందో కధకుడు ఎక్కడా చెప్పలేదు. ఆ అమ్మాయి పుట్టుకే అంతేమో?? కధ మీదా.. పాత్ర మనసుని విశ్లేషణ చేయడమ్ మీదా రచయిత కి ఏమీ శ్రధ్ధ లేదని ఈ కధ చెబుతుంది.
రమ.
పలుకుబడి: సంఖ్యా పదాలు – 2 గురించి rama bharadwaj గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 12:35 pm
“నూ(గుదోస” “నూదోస’ మీరిన్కా చెప్పందే?? ఇక్కడి సంగతి ఏమి??
రమ.
పలుకుబడి: సంఖ్యా పదాలు – 2 గురించి సురేశ్ కొలిచాల గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 9:41 am
మోహనరావు గారు, మీ శ్రమకు కృతజ్ఞతలు. కారు గురించి ఆలోచించాలి.
rama bharadwaj గారు ఇలా అన్నారు:
మంచి ప్రశ్నే అడిగారు. ఇక్కడ అర్థం, మూలధాతువు ఒకటే కాదండోయ్. (అరసున్న లేని) నూక అన్న పదానికి మూల ధాతువు *నూఱు- అన్న క్రియాపదం. నూఱు అన్న ధాతువుకు విరగకొట్టు, ముక్కలు చేయు అన్న అర్థాలున్నాయి. నూఱుక్క/నూక అంటే విరిగిన ధాన్యం(బియ్యం).
అరసున్న ఉన్న నూఁక అన్న పదానికి నూంక/నూన్క అంటే నువ్వుల చెట్టు.
నూనె అన్నది నువ్వు + నెయ్యి అన్న పదాల కలయికే. నువ్వు పదానికి నూఁవు, నూఁబిండి అని అరసున్న రాసిన ప్రయోగాలు ఉన్నాయండి. నూనెలో అరసున్న లేదు అంటే సున్నతోనో, అనునాసికమైన అచ్చుతో ఉండే ఉచ్చారణ ఈ పదబంధం ఏర్పడే నాటికే లుప్తమయ్యుండచ్చని అనుకోవచ్చు.
పలుకుబడి: సంఖ్యా పదాలు – 2 గురించి Srinivas Vuruputuri గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 9:38 am
నూనియకి నువ్వులకి సంబంధం ఉండి ఉండాలి. తైలము తిలలనుంచి వచ్చినట్లు….
పలుకుబడి: సంఖ్యా పదాలు – 2 గురించి rama bharadwaj గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 7:47 am
“నూ(గు” నూన్ +గు+ ఆరు..లా విరవ వలసి వస్తేనూ..లెదూ ..నూన్ +కారు లాగా విరవ వలసి వస్తేనూ మరి అదే “నూనియ” అన్న పదాన్ని ఎలా విరవాలీ??”నూ(” మూలధాతువు ఇక్కడ వర్తించడంలేదా?? ఎదుకు వర్తించడమ్ లేదూ?/ ఈ పదం కూడా మరి అరసున్నతో ఉండాలి కదా?? ఎందుకు లేదూ?? నూ( అన్న ధాతువులోంచే ఇదికూడా పుట్టి ఉండాలి కదా?? నూవు+నెయ్యి ..లేదా అదే అర్ధం ఉన్న ఇంకో పదం అయిన ” నూనె” లో సైతం “నూ(” లోని ధాతువు ఒకటే కావాలి కద? ఒకటే అయితే మరి ఇక్కడ అర్ధానుస్వారమ్ లేకపోవడమ్ ఎందుకూ?? అలాగే ” నూ(గుదోస” లో అర్ధానుస్వారమ్ ఉండి మళ్ళీ అదే పదమ్ అదే అర్ధమ్ అదే ధాతువు లోని మరో రూపమ్ అయిన “నూదోస” లో అర్ధానుస్వారం ఎందుకులేదూ?? ఇవన్నీ మనకి ఏంచెపుతున్నాయీ?? ఒకటే అర్ధమ్ ఉన్న పదమ్ ఒకచోట అరసున్నతోనూ ఒకచోట అరసున్న లేకుండానూ నిఘంటువులు ఎందుకు ఇస్తున్నాయీ??
అలాగే ‘నూ(క” అన్నపదం అర్ధానుస్వారమ్ తోనూ అలాగే అక్కడ అరసున్న లేకుండానూ కూడా నిఘంటువులు ఎందుకు పేర్కొంటున్నాయీ? ఇక్కడ అర్ధం ఒకటే మూలధాతువు కూడా ఒకటే అయిన్నీ … ఇలా రెండు రూపాలు– ఒకటి అరసున్న ఉండిన్నీ. ఇంకోచోట లేకపోవడానికిన్నీ కారణం ఏమిటంటారూ??
కొలిచాల సురేష్ చెపుతారూ??
రమ.
రావణుడి తలలు గురించి శ్రీధర్ గారి అభిప్రాయం:
09/16/2011 7:23 am
కధ చివరిదాకా బావుంది. రచన: కే.వి. గిరిధర్రావు అని చూసి కధ చదవడం మొదలెడితే చెబుతున్నది ఆమ్మాయి (శారద) అన్న విషయం ఈ పంక్తి చదివే దాక తెలియలేదు. ” మా క్లాసులో అబ్బాయిలు కూడా నావైపు చూస్తున్నట్లు అనిపించేది నాకు. సుజాతంత అందంగా, ఆకర్షణీయంగా లేకపోయినా నేనేమంత అనాకారిని కాదు. “ప్రారంభంలో కధానాయక గురించి కొంచం చెప్పాల్సింది.
-శ్రీధర్
శ్రీపాదరాయలు గురించి మోహన గారి అభిప్రాయం:
09/15/2011 3:05 pm
సదా
మామానిని పాదదాసా!
సామధనీ
నీసరి
“సానిదాని పాదదాసా”?
నీదరి సరిగాని
మదమా?
పామరి మదమా?
దమ్మా?
సరిగా దమ్మా?
సద్దా?
సరిగాని పద్దా?
పాపమా?
గద్దరి పాపమా?
పని
సరిగాదని
మరిమరి ….
విధేయుడు – మోహన
కోనసీమ కథలు: సత్తెవతి గురించి appla గారి అభిప్రాయం:
09/15/2011 1:03 pm
chala bavundi. Really speaking, old wine in new bottle. but lovely presentation. Keep it up..
ఒక కప్పు కాఫీ గురించి appla గారి అభిప్రాయం:
09/15/2011 12:46 pm
very funny and interesting and quite realistic
మాతృత్వానికి మరో ముడి గురించి Vallabhu Rambabu గారి అభిప్రాయం:
09/15/2011 12:07 pm
I feel great about my sister for giving such wonderful stories.