I felt like reading my own story for a while. Not exactly the same but close resemblance. One side type chesina papers ni white side mottam right side vachchettu note books kuttevaaru maa father. adi choosi maa class teacher naaku books plus some more guides iccharu sri Chaganti Ramakrishna garu.
ippudu ante first grade pillalaki kooda velaki velu kavalsi vastondi… appatlo moodu roopayalu leka excursion manesaa nenu ani naa kooturuiki chepte r u kidding dad?? u mean 3 rupees.. not even 10 cents… antundi…
a very good heart touching story. Thanks for posting
నారాయణ స్వామి గారూ,
మీ కథా శైలి ప్రావీణ్యత ఈ కథలో కొట్టొచ్చినట్ట్లు కనపడుతోంది. కథా వస్తువుకు అనుకూలమైన మంచి హాస్యం మేళవించారు. పాత్రల చిత్రీకరణా, సంభాషణ శైలీ, మనస్తత్వ విశ్లేషణా చదువరులని ఆకట్టుకునేలా ఉన్నాయి.
అయితే, స్నేహ బాంధవ్యాల చిత్రీహకరణ మాత్రం కొంత కృత్రిమంగా అనిపించిది. ప్రవాస భారతీయులలో ఒకరికొకరు సహాయం చేసుకోవడం సర్వ సాధారణంగా చూస్తూ ఉంటాము. అది కొంత వరకూ అవసరం వల్లనే అయినా కొత్త స్నేహాలు రూపు దిద్దుకోవడం, స్నేహాలు ఆత్మీయతగా మారటం, దగ్గర కుటుంబాల్లాగా కలిసి పోవడం చాలా చోట్ల కనిపిస్తుంది. నాకు తెలిసినంత వరకు తెలుగు వాళ్ళు తెలుగు వాళ్ళతో కలిసినంతగా పరదేశీయులతో కలవడం సాధ్యం అయిన దాఖలాలు చాలా తక్కువ.
నా అనుభవంలో ఎంత ప్రాణ స్నేహితుడైనా, అడిగిన సహాయాన్ని చెయ్యలేక చేతులెత్తేయ వలసిన సందర్భాలు ఎప్పుడో ఒకప్పుడు రాక మానవు. మీ కథలో సతీష్ పాపం శనివారం మధ్యాహ్నం మాత్రం కుదరదనన్నాడు. శని వారం ఉదయం కానీ ఆదివారం కానీ రాగలనని ఆఫర్ చేశాడు. ఆ ఒక్క ఉదాహరణని పట్టుకుని ‘అక్కరకు రాని చుట్టం’ గా తీర్మానించెయ్యటం ఎంత వరకు సమంజసం? అలాంటి కంక్లూషన్ కి రావాలంటే ప్యాటర్న్ అవసరం; ఒక్క సందర్భం సరిపోదు. ఆలోచించడి. పాపం ఆ పూర్ సతీష్ స్థానంలో రేపు మీరే ఉండొచ్చ్హు. మనసులో ఆత్మీయత ఉన్నా, నోరు తెరిచి అడిగిన స్నేహితుడికి సహాయం చేయ గలిగే పరిస్థితిలో ఆ ఒక్క సారీ ఉండలేక పోవచ్చ్హు. ఆ ఒక్క కారణం చేత తప్పుడు నిర్థారణకొచ్చెయ్యటం సబబు కాదని నా అభిప్రాయం.
మంచి వ్యాసం! మనకి “దీపకళిక” అనడమ్ తెలుసు. కానీ తిక్కన “ఘర్మాంబుకళిక” అని వాడటం అపురూపమే!! పొడవు కొండ అని ఉండటం బహుశా అచ్చుతప్పు కావొచ్చు. అది పొడుపుకొండ ఏమో? “పొడుపుకొండమీద పొడుచుటమొదలుగా పరువుపెట్టి ఇనుడు పశ్చిమాద్రి… అన్న పద్యం లోనూ ఈ ప్రయోగం ఉంది. “ఆవులనేయి” లాగే ఆ అర్ధంలో లక్ష్మణ వజ్జల ఇంట ఒకరూకకి దొరికే భోజనాన్ని గురించి రాస్తూ, క్రీడాభిరామ కర్త “ఆలనేయి” అని వాడాడు.
భాషా శాస్త్ర పండితులు రాయవలసిన వ్యాసాలు ఇలాంటివి చాలా బాకీ ఉన్నాయి. తెలుగు వాడకానికి సంబంధించి అన్నమయ్య సంకీర్తనల భాష మీద కూడా ఈ తరహా వ్యాసాలు చాలా రావాల్సిఉంది. క్లుప్తత కలిగిన వాక్యాలూ ..స్పష్టమైన వాక్యాలూ ఉన్న ఈ వ్యాసం చదవడానికి బాగుంది కూడా!
అమూర్త మైన ఊహలు చేసిన ఆధునిక కవులూ ఉన్నారు. కానీ సంఖ్యలో బహుతక్కువే! వాల్మీకి చేసినపోలికలు చాలా గొప్పవి.
ఇంక బాగులేని దానిని చెప్పడం కోసమ్ వారు చేసిన విమర్శ ఆ పోలికలూ కొంచెం కటువైనవే అయినా ఆలోచించవలసినవే! మగవారు గనక వారు నిస్సందేహంగా చెత్త రాసిన కవులని పోలికలతో చెండాడారు. ప్రాచీన కాలంలో ఒక్క కవులే ఎక్కువ ఉండటం అసలు కవిత్వమే రాయని స్త్రీలు ఉండగా అందునా చెత్త కవిత్వం అన్నదానికి మరివీలే లేదుగనక కాబోలు కుకవులని విటులతో పోల్చిన ఉదాహరణలున్నాయి. కానీ కవయిత్రులని వాళ్ళు వదిలేసేరు. మరి ఇవాళ ఈ ప్రజాస్వామిక యుగంలో .. కవిత్వం పేర చెత్త రాసే వారిని సంబోధించడానికి ఏ కొత్త పోలికలు చేయాలో ..అదీ కాక “కు విమర్శక” వర్గం కూడా పుష్కళంగా ఉన్న ఇవాళ ఒక తీరూ తెన్నూ లేకుండా మెచ్చుకుంటూ … ఓహోహో !! అనే బాకాసుర విమర్శకవర్గాన్ని ఏ రకమైన సంబోధనతో సంభావించాలో మనకి ఈ కాలపు భాష చెప్పడంలేదు. దూర్జటి “చదువులునేర్వని పండితాధములు” అని అన్నాడు. గనక ప్రస్తుతానికి దానితో సరిపెట్టుకోవాలి.
మీ కథనం బాగుంది. కాని భావని అభిప్రాయం బాగాలేదు. హిందూ సామ్రాజ్యవాద ధోరణి అని అనడం సరి కాదు. బౌద్ధాన్ని హిందూ ధర్మం లాక్కున్న విషయం తప్పు. బుద్ధుడు అంటే శ్రీమహావిష్ణువే కదా. వీరందరు హిందూ దేవతలే ఐనప్పుడు బౌద్ధం వేరు హిందూ ధర్మం వేరు ఎలాఅవుతుంది అని భావని గారు గ్రహించాలి.
ఎందుకు పారేస్తాను నాన్నా: కథ నచ్చిన కారణం గురించి as అభిప్రాయం:
11/23/2011 9:17 pm
I felt like reading my own story for a while. Not exactly the same but close resemblance. One side type chesina papers ni white side mottam right side vachchettu note books kuttevaaru maa father. adi choosi maa class teacher naaku books plus some more guides iccharu sri Chaganti Ramakrishna garu.
ippudu ante first grade pillalaki kooda velaki velu kavalsi vastondi… appatlo moodu roopayalu leka excursion manesaa nenu ani naa kooturuiki chepte r u kidding dad?? u mean 3 rupees.. not even 10 cents… antundi…
a very good heart touching story. Thanks for posting
ప్రజాపతి గురించి as అభిప్రాయం:
11/23/2011 8:54 pm
somehow telugu typing is not working on my machine.
కధనం బాగుంది. కాని అసలు బుద్ధుడు విష్ణుమూర్తి అవతారమే కాదే!!!
సాయము శాయరా డింభకా! గురించి SaSi rEkha అభిప్రాయం:
11/23/2011 5:52 pm
నారాయణ స్వామి గారూ,
మీ కథా శైలి ప్రావీణ్యత ఈ కథలో కొట్టొచ్చినట్ట్లు కనపడుతోంది. కథా వస్తువుకు అనుకూలమైన మంచి హాస్యం మేళవించారు. పాత్రల చిత్రీకరణా, సంభాషణ శైలీ, మనస్తత్వ విశ్లేషణా చదువరులని ఆకట్టుకునేలా ఉన్నాయి.
అయితే, స్నేహ బాంధవ్యాల చిత్రీహకరణ మాత్రం కొంత కృత్రిమంగా అనిపించిది. ప్రవాస భారతీయులలో ఒకరికొకరు సహాయం చేసుకోవడం సర్వ సాధారణంగా చూస్తూ ఉంటాము. అది కొంత వరకూ అవసరం వల్లనే అయినా కొత్త స్నేహాలు రూపు దిద్దుకోవడం, స్నేహాలు ఆత్మీయతగా మారటం, దగ్గర కుటుంబాల్లాగా కలిసి పోవడం చాలా చోట్ల కనిపిస్తుంది. నాకు తెలిసినంత వరకు తెలుగు వాళ్ళు తెలుగు వాళ్ళతో కలిసినంతగా పరదేశీయులతో కలవడం సాధ్యం అయిన దాఖలాలు చాలా తక్కువ.
నా అనుభవంలో ఎంత ప్రాణ స్నేహితుడైనా, అడిగిన సహాయాన్ని చెయ్యలేక చేతులెత్తేయ వలసిన సందర్భాలు ఎప్పుడో ఒకప్పుడు రాక మానవు. మీ కథలో సతీష్ పాపం శనివారం మధ్యాహ్నం మాత్రం కుదరదనన్నాడు. శని వారం ఉదయం కానీ ఆదివారం కానీ రాగలనని ఆఫర్ చేశాడు. ఆ ఒక్క ఉదాహరణని పట్టుకుని ‘అక్కరకు రాని చుట్టం’ గా తీర్మానించెయ్యటం ఎంత వరకు సమంజసం? అలాంటి కంక్లూషన్ కి రావాలంటే ప్యాటర్న్ అవసరం; ఒక్క సందర్భం సరిపోదు. ఆలోచించడి. పాపం ఆ పూర్ సతీష్ స్థానంలో రేపు మీరే ఉండొచ్చ్హు. మనసులో ఆత్మీయత ఉన్నా, నోరు తెరిచి అడిగిన స్నేహితుడికి సహాయం చేయ గలిగే పరిస్థితిలో ఆ ఒక్క సారీ ఉండలేక పోవచ్చ్హు. ఆ ఒక్క కారణం చేత తప్పుడు నిర్థారణకొచ్చెయ్యటం సబబు కాదని నా అభిప్రాయం.
ప్రజాపతి గురించి Meduri Kishore అభిప్రాయం:
11/23/2011 1:34 pm
గౌతమ బుద్ధుని జీవిత చరిత్రను సమగ్రం గా చిత్రీకరిచారు రచయిత.
‘రోహిణీ యశోదలు’ అనేది ముద్రారాక్షసమనుకుంటా. ‘దేవకీ యశోదలు’ అని రాస్తే సరి పొయేదేమో.
తిక్కన భారతంలో పలుకులపొందు గురించి rama bharadwaj అభిప్రాయం:
11/22/2011 2:04 pm
మంచి వ్యాసం! మనకి “దీపకళిక” అనడమ్ తెలుసు. కానీ తిక్కన “ఘర్మాంబుకళిక” అని వాడటం అపురూపమే!! పొడవు కొండ అని ఉండటం బహుశా అచ్చుతప్పు కావొచ్చు. అది పొడుపుకొండ ఏమో? “పొడుపుకొండమీద పొడుచుటమొదలుగా పరువుపెట్టి ఇనుడు పశ్చిమాద్రి… అన్న పద్యం లోనూ ఈ ప్రయోగం ఉంది. “ఆవులనేయి” లాగే ఆ అర్ధంలో లక్ష్మణ వజ్జల ఇంట ఒకరూకకి దొరికే భోజనాన్ని గురించి రాస్తూ, క్రీడాభిరామ కర్త “ఆలనేయి” అని వాడాడు.
భాషా శాస్త్ర పండితులు రాయవలసిన వ్యాసాలు ఇలాంటివి చాలా బాకీ ఉన్నాయి. తెలుగు వాడకానికి సంబంధించి అన్నమయ్య సంకీర్తనల భాష మీద కూడా ఈ తరహా వ్యాసాలు చాలా రావాల్సిఉంది. క్లుప్తత కలిగిన వాక్యాలూ ..స్పష్టమైన వాక్యాలూ ఉన్న ఈ వ్యాసం చదవడానికి బాగుంది కూడా!
అమూర్త మైన ఊహలు చేసిన ఆధునిక కవులూ ఉన్నారు. కానీ సంఖ్యలో బహుతక్కువే! వాల్మీకి చేసినపోలికలు చాలా గొప్పవి.
ఇంక బాగులేని దానిని చెప్పడం కోసమ్ వారు చేసిన విమర్శ ఆ పోలికలూ కొంచెం కటువైనవే అయినా ఆలోచించవలసినవే! మగవారు గనక వారు నిస్సందేహంగా చెత్త రాసిన కవులని పోలికలతో చెండాడారు. ప్రాచీన కాలంలో ఒక్క కవులే ఎక్కువ ఉండటం అసలు కవిత్వమే రాయని స్త్రీలు ఉండగా అందునా చెత్త కవిత్వం అన్నదానికి మరివీలే లేదుగనక కాబోలు కుకవులని విటులతో పోల్చిన ఉదాహరణలున్నాయి. కానీ కవయిత్రులని వాళ్ళు వదిలేసేరు. మరి ఇవాళ ఈ ప్రజాస్వామిక యుగంలో .. కవిత్వం పేర చెత్త రాసే వారిని సంబోధించడానికి ఏ కొత్త పోలికలు చేయాలో ..అదీ కాక “కు విమర్శక” వర్గం కూడా పుష్కళంగా ఉన్న ఇవాళ ఒక తీరూ తెన్నూ లేకుండా మెచ్చుకుంటూ … ఓహోహో !! అనే బాకాసుర విమర్శకవర్గాన్ని ఏ రకమైన సంబోధనతో సంభావించాలో మనకి ఈ కాలపు భాష చెప్పడంలేదు. దూర్జటి “చదువులునేర్వని పండితాధములు” అని అన్నాడు. గనక ప్రస్తుతానికి దానితో సరిపెట్టుకోవాలి.
రమ.
చాటు పద్యాల్లో శ్రీనాథుడు గురించి achyuth kumar అభిప్రాయం:
11/18/2011 4:58 am
రావు సింగమ భూపాలుడు వెలమ కులము. గొప్ప వెలమ కులము.
కొనసాగింపు గురించి Seetha Kumari Botcha అభిప్రాయం:
11/17/2011 8:54 am
చదువుతుంటే అలా కళ్ళ ముందు కనిపించింది దృశ్యం….మంచి కవిత ఇచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు….
మల్లె అంటు గురించి Seetha Kumari Botcha అభిప్రాయం:
11/17/2011 3:48 am
ఎంత చక్కని కవిత….
పాస్పోర్ట్ గురించి sravy అభిప్రాయం:
11/17/2011 3:19 am
baagundi katha.
ప్రజాపతి గురించి Dr. Estari Mamidala అభిప్రాయం:
11/16/2011 5:29 pm
మీ కథనం బాగుంది. కాని భావని అభిప్రాయం బాగాలేదు. హిందూ సామ్రాజ్యవాద ధోరణి అని అనడం సరి కాదు. బౌద్ధాన్ని హిందూ ధర్మం లాక్కున్న విషయం తప్పు. బుద్ధుడు అంటే శ్రీమహావిష్ణువే కదా. వీరందరు హిందూ దేవతలే ఐనప్పుడు బౌద్ధం వేరు హిందూ ధర్మం వేరు ఎలాఅవుతుంది అని భావని గారు గ్రహించాలి.