మధ్యమవ్యాయోగము – సమూలానువాదం

పూర్వరంగం

వ్యాయోగం

సంస్కృతరూపకాలు దశవిధాలు: నాటకము, ప్రకరణము, భాణము, ప్రహసనము, డిమము, వ్యాయోగము, సమవాకారము, వీథి, అంకము, ఈహామృగము.

వ్యాయోగ లక్షణాలు: ఇతివృత్తం ప్రఖ్యాతమై ఉండాలి; స్త్రీపాత్రలు తక్కువగా, పురుషపాత్రలు ఎక్కువగా ఉండాలి; నాయకుడు ప్రఖ్యాతుడై ఉండాలి, రాజర్షి కానీ దివ్యుడు కానీ అయి ఉండవచ్చు, ధీరోదాత్తుడు అయి ఉండాలి; హాస్యం, శృంగారం, శాంతం తప్ప మిగతా రసాలు ప్రధానంగా ఉండవచ్చు; కలహం ఉండవచ్చు, ఆ కలహానికి స్త్రీ కారణం కాకూడదు; ఒకే అంకాన్ని కలిగి ఉండాలి. గర్భవిమర్శ సంధులు ఉండకూడదు. కైశికీవృత్తి ఉండకూడదు.

కథాసంగ్రహం

అడవిలోంచి ప్రయాణిస్తూ ఉన్న ఒక బ్రాహ్మణకుటుంబానికి ఘటోత్కచుడు ఎదురవుతాడు. తన తల్లి ఏకాదశీ ఉపవాసవిరమణభోజనార్థం నరమాంసం తెద్దామని బయల్దేరాడు అతడు. ఎవరు వెళ్ళాలని కాస్త చర్చ జరిగాక బ్రాహ్మణుడి రెండవ కొడుకు – ముగ్గురు పుత్రుల్లో మధ్యముడు – వెళ్ళాలని నిశ్చయం అవుతుంది. అతడు ఆత్మతర్పణం చేస్తానని చెప్పి ఒక చెరువు దగ్గరకు వెళ్ళి తిరిగిరావడం ఆలస్యమవగా – ఘటోత్కచుడు – వాడి పేరు తెలియనందున – “మధ్యమా” అని కేక వేస్తాడు. ఆ పిలుపు విని ఆ మధ్యమకుమారుడు తిరిగి వస్తాడు. ఆ పిలుపుకు స్పందించి, సమీపంలోనే ఉన్న భీముడూ వస్తాడు (కుంతీపుత్రుల్లో మధ్యముడు కదా!).

భీముడు ఘటోత్కచుణ్ణి గుర్తుపడతాడు, ఘటోత్కచుడు భీముణ్ణి గుర్తుపట్టడు. ఆ పిల్లవాణ్ణి వదలమని భీముడు, వదలనని ఘటోత్కచుడు కలహించుకుంటారు. ఇద్దరి మధ్య ఒక చిన్న యుద్ధం జరిగాక మధ్యముడి స్థానంలో భీముడే వెళతాడు. హిడింబకు ముందే తెలుసు, భీముడు ఈ పరిసరాల్లోనే ఉన్నాడని. తనను కలవాలన్న కోరికతో నరమాంసం మిషతో ఘటోత్కచుడిని పంపిందామె. ఆ ఇద్దరి సమాగమంతో కథ సుఖాంతమవుతుంది.

కొన్ని విశేషాలు

  1. సరళమైన కథ, చురుకైన కథనం! సంభాషణలు క్లుప్తంగా ఉండి ప్రేక్షకుల/పాఠకుల ఉత్కంఠను నిలిపి ఉంచుతాయి — ముఖ్యంగా, భీముడూ ఘటోత్కచుడూ వడివడిగా మాటలు రువ్వుకుంటూ కథను వేగంగా నడిపిస్తారు. రెండు సందర్భాలలో, ఘటోత్కచుడు సగంలో నిలిపిన శ్లోకాన్ని భీముడు అందుకొని పూరించడం ఒక విశేషం.
  2. మహాభారతంలో పాత్రలను వాడుకున్నా ఈ నాటకపు కథ స్వతంత్రమైన కల్పనే. ముగ్గురు కొడుకుల్లో ఒక కొడుకును వదులుకోవాల్సిన క్లిష్టపరిస్థితి ఏర్పడ్డప్పుడు తల్లిదండ్రులు రెండవ కొడుకును వదులుకునేందుకు సిద్ధపడడం అనే ఊహకు, ఐతరేయ బ్రాహ్మణంలో కనిపించే శునశ్శేఫుడి కథకు సామ్యాన్ని ప్రొఫెసర్ ధ్రువ గుర్తించారని చెప్పారు డా.పుసాల్కర్ తన భాసాధ్యయనగ్రంథంలో.

    మహాభారతపాత్రలతో స్వతంత్రంగా కల్పించిన కథ – అందునా ఘటోత్కచుడు పాత్రగా ఉన్న కథ – అనగానే తెలుగువాళ్ళకు మాయాబజార్ సినిమా గుర్తుకు వస్తుంది. నాకైతే, ఈ నాటకంలో చిత్రితమైన ఘటోత్కచుడి దుడుకుతనం, అమాయకత్వం, మాటల్లోని హాస్యస్ఫురణ, మాతృభక్తి మాయాబజార్ సినిమాలోని ఘటోత్కచాశ్రమపు సన్నివేశాలను స్ఫురింపజేసాయి.

  3. ఈ నాటకంలో ఘటోత్కచభీములకు మంత్రం చదివేందుకు నీళ్ళు అవసరమవుతాయి. కొండను అడిగి ఒకరు, బ్రాహ్మణుణ్ణి అడిగి మరొకరూ నీటిని తెప్పించుకుంటారు. ఇట్లా రంగస్థలంపై నీటిని రప్పించడం భాసనాటకాల్లోనే కనిపించే విషయమని, అతడి ఏడు నాటకాలలో పదకొండు సందర్భాలలో ఇలాంటి సంఘటనలు ఉన్నాయని అంటారు పుసాల్కర్.
  4. మాయాపాశంతో కట్టివేయబడ్డ భీముడిని ఘటోత్కచుడు “తాళ్ళతో కట్టిన ఇంద్రధ్వజం”తో పోలుస్తాడు. ఈ ఇంద్రధ్వజం పోలిక రామాయణంలోనూ కనబడుతుంది. ఇంద్రధ్వజం అంటే? ఒకప్పుడు, రాజులు దుర్భిక్షాలనుంచి, వ్యాధులనుంచి శత్రువులనుంచి తమ రాజ్యాన్ని కాపాడుకునేందుకు ఇంద్రధ్వజోత్సవాన్ని నిర్వహించేవారట. ఈ ఉత్సవం భాద్రపదశుక్లపక్షంలో పన్నెండు రోజులపాటు చాలా వైభవోపేతంగా జరిగేదట. చెట్టంత మనిషి కాబట్టి భీముడికి నప్పే ఉపమానమే ఇది.
  5. నాకు నచ్చిన మరొక ఉపమానం ఘటోత్కచుణ్ణి అనుసరిస్తున్న భీముడిని ఉద్దేశించి చెప్పినది: జడివానను దులుపుకున్న ఎద్దులాగా నెమ్మదిగా విలాసంగా వెళుతున్నాడట భీముడు! భీముడి పరాక్రమాన్ని, నిర్భీతిని చూసినవారికి కలిగిన ముచ్చటను క్లుప్తంగా, అందంగా చెప్పిందీ ఉపమానం.
  6. చదవబోయేవారికి పూర్వధారణను కల్పించడం నా ఉద్దేశ్యం కాదు కానీ ఇక్కడ ఒక మాట చెప్పక తప్పదు: భాసనాటకచక్రం గురించి ఇటీవల వ్రాస్తున్నప్పుడు వాడ్రేవు చినవీరభద్రుడుగారు “…సమాజంలో ‘నిమ్న’వృత్తులకు చెందిన మనుషుల పట్ల తక్కువ చూపు భాసనాటకాల్లో పాత్రలు తమకు తెలియకుండానే కనపరుస్తాయి. ఏళ్ళకిందట నేను మొదటిసారిగా ‘మధ్యమ వ్యాయోగం’ నాటకం చదివినతరువాత చాలాకాలం పాటు భాసనాటకాల్ని మళ్ళా తెరవడానికి మనసు ఇచ్చగించక పోవటానికి కారణమదే.” ఈ అనువాదం చేస్తున్నప్పుడు నాకు అది తట్టలేదు కానీ తిరిగి చదువుతున్నప్పుడు ఇందులో బ్రాహ్మణాధిక్యతాభావం స్ఫుటంగానే కనిపించింది.

    అయితే, ఏ పుస్తకమైనా దాని రచయిత కాలంలో ప్రాచుర్యంలో ఉన్న భావాల ధ్వనులను ప్రతిధ్వనులను ఇముడ్చుకోక మానదు కదా. వాటినన్నింటినీ మనసులో పెట్టుకుంటూనే, వాటికి అతీతంగా ఉంటూ, పుస్తకాన్ని చదవడం, రచయిత ప్రతిభను గుర్తించడం, రసస్ఫూర్తిని అనుభవంలోకి తెచ్చుకోవడం, ఎంతో కొంత నేర్చుకోగలగడం సాధ్యమే కాదు, అవసరం కూడా, అని అనుకుంటాను. ఆ ఆలోచనాబిందువుపై ఈ ఉపోద్ఘాతాన్ని ముగిస్తున్నాను.

పాత్రలు

వృద్ధుడు – కేశవదాసుడు అనే బ్రాహ్మణుడు
వృద్ధుడి భార్య
పెద్ద కొడుకు
రెండవ కొడుకు -– మధ్యముడు
చిన్న కొడుకు
ఘటోత్కచుడు
భీమసేనుడు
హిడింబ


(నాన్ద్యన్తే తతః ప్రవిశతి సూత్రధారః।)
సూత్రధారః:
పాయాత్స వోఽసురవధూహృదయావసాదః
పాదో హరేః కువలయామలఖడ్గనీలః ।
యః ప్రోద్యతస్త్రిభువనక్రమణే రరాజ
వైడూర్యసంఙ్క్రమ ఇవామ్బరసాగరస్య ॥ 1 ॥

ఏవమార్యమిశ్రాన్విజ్ఞాపయామి । అయే కిం ను ఖలు మయి విజ్ఞాపనవ్యగ్రే శబ్ద ఇవ శ్రూయతే? అఙ్గ, పశ్యామి ।

(నేపథ్యే)
భోస్తాత! కో ను ఖల్వేషః?
(నాంది ముగిసాక సూత్రధారుడు ప్రవేశిస్తాడు)
సూత్రధారుడు:
అసుర కాంతల గుండెల హడలు నింపి
కువలయామల ఖడ్గంపు ఛవిని మెరిసి
ముజ్జగమ్ముల వర్ధిల్లి మురిసి పొలయ
రోదసి వెలసిన మణి వారధిని బోలు
విష్ణు పదము మిమ్ముల గాచు ప్రీతితోడ! (1)

అసురుల భార్యల హృదయాలకు దుఃఖాన్ని కలిగించేది, నల్లకలువ వలె మెరుస్తున్నది, నల్లని ఖడ్గమువలెనున్నది, ముల్లోకాలను కొలిచేందుకు పైకెత్తినప్పుడు – ఆకాశము అనే సముద్రం మీద వైడూర్యాలతో నిర్మించిన వంతెనవలె వెలిగినదీ అయిన విష్ణుపాదం మిమ్ములను కాచుగాక!

పూజ్యులైన మీకు (ప్రేక్షకులకు) ఇలా విన్నవించుకుంటున్నాను, అరె, ఇదేమిటి? నా మనవి వినిపించబోతుండగా – ఏదో శబ్దం వినబడుతున్నది? చూస్తాను.

(తెర వెనకనుంచి)
ఓ తండ్రీ! ఎవడు వీడు?
సూత్రధారః:
భవతు విజ్ఞాతమ్ ।

భోః శబ్దోచ్చారణాదస్య బ్రాహ్మణోఽయం న సంశయః ।
త్రాస్యతే నిర్విశఙ్కేన కేనచిత్పాపచేతసా ॥ 2 ॥

(పునర్నేపథ్యే)
భోస్తాత! కో ను ఖల్వేషః?
సూత్రధారుడు:
ఊఁ! తెలిసింది.

“ఓ” యని పలికిన విధమున నాతడు
విప్రుండేనని తెలుయును నిక్కము
జాలిని మాలిన పాపాత్ము డొక్కడు
ఇతనిని భయపెడుతున్నాడు (2)

భావం: “ఓ” అన్న మాటను పలికిన తీరును బట్టి – ఇతడు నిస్సందేహంగా బ్రాహ్మణుడే! ఎవడో పాపచిత్తుడు ఇతడిని పీడిస్తున్నాడు.

(మళ్ళీ తెర వెనకనుంచి)
ఓ తండ్రీ! ఎవడు వీడు?
సూత్రధారః:
హన్త దృఢం విజ్ఞాతమ్ । ఏష ఖలు పాణ్డవమధ్యమస్యాత్మజో హిడిమ్బారణిసమ్భూతో రాక్షసాగ్నిరకృతవైరం బ్రాహ్మణజనం విత్రాసయతి । భోః కష్టమ్ । అత్ర హి,

శ్రాన్తైః సుతైః పరివృతస్తరుణైః సదారో
వృద్ధో ద్విజో నిశిచరానుచరః స ఏషః ।
వ్యాఘ్రానుసారచకితో వృషభః సధేనుః
సన్త్రస్తవత్సక ఇవాకులతాముపైతి ॥ 3 ॥

(నిష్క్రాన్తః ।)
స్థాపనా।
సూత్రధారుడు:
ఓహో! బాగా తెలిసింది. ఇతడు పాండవమధ్యముడైన భీముడి పుత్రుడు. హిడింబ అనే అరణినుంచి పుట్టిన రాక్షసాగ్ని. తనతో ఏ శత్రుత్వమూ లేని బ్రాహ్మణుడిని పీడిస్తున్నాడు. అయ్యో! ఇదిగో –

ఆవుల దూడల వృషభము పగిదిని
భార్యా పుత్రుల తోడను బాపడు –
బెబ్బులి తరిమిన వృషభము పోలిక
రక్కసు గనుగొని వెక్కసమాయెను! (3)

పులి తరుముతుండగా, పీడకు లోనైన దూడలతో, ఆవుతో సహా వస్తున్న వృషభమువలె – రాక్షసుడిచేత వెన్నాడబడుతూ భయభ్రాంతులైన భార్యాపుత్రులతో వృద్ధబ్రాహ్మణుడు ఇటే వస్తున్నాడు.

(నిష్క్రమిస్తాడు)
స్థాపన సమాప్తము

(తతః ప్రవిశతి సుతత్రయకలత్రపరివృతో బ్రాహ్మణః పృష్ఠతో ఘటోత్కచశ్చ ।)
బ్రాహ్మణః:
భోః! కో ను ఖల్వేషః?

తరుణరవికరప్రకీర్ణకేశో
భ్రుకుటిపుటోజ్జ్వలపిఙ్గలాయతాక్షః ।
సతడిదివ ఘనః సకణ్ఠసూత్రో
యుగనిధనే ప్రతిమాకృతిర్హరస్య ॥ 4 ॥

బ్రాహ్మణుడు:
ఎవడయ్యా వీడు?

తరుణరవిరేఖల వలెను పరచు కురులు
భృకుటి పుటమున యెఱ్ఱగ బెళుకు కనులు
మేన కనకపు హారము మెరుపు మబ్బు
ప్రళయ కాలపు రుద్రుని ప్రతిమ వోలె (4)

భావం: వెదజల్లబడిన ఉదయరవికిరణాలవంటి జుట్టు ఉన్నవాడు, కనుబొమలను ముడివేసుకున్నవాడు, భగభగలాడే ఎర్రని మిడిగుడ్ల వాడు. మెడలో బంగారు గొలుసును ధరించి మెరుపుతోనున్న వానమబ్బువలె ఉన్నవాడు, యుగాంతకాలశివుడిని తలపిస్తున్నవాడు.

ప్రథమః:
భోస్తాత! కో ను ఖల్వేషః?

గ్రహయుగలనిభాక్షః పీనవిస్తీర్ణవక్షాః
కనకకపిలకేశః పీతకౌశేయవాసాః ।
తిమిరనివహవర్ణః పాణ్డరోద్వృత్తదంష్ట్రో
నవ ఇవ జలగర్భో లీయమానేన్దులేఖః ॥ 5 ॥

పెద్ద కొడుకు:
తండ్రీ! ఎవడయి ఉంటాడు వీడు?

గ్రహయుగళమును బోలిన కంటివాడు
పీన సువిశాల వక్షపు పేర్మి వాడు
పసిడికావి కురులు పైన పచ్చవలువ
చంద్రవంకను దాచిన చామమబ్బు
తెల్ల కోరల మెరిసేటి నల్లవాడు (5)

గ్రహాల జంటవంటి కళ్ళు ఉన్నవాడు, బలిష్ఠమైన పెద్ద రొమ్ము ఉన్నవాడు, పసుపు-ఎరుపు రంగు జుట్టు ఉన్నవాడు, పచ్చని పట్టుబట్టలు కట్టుకొన్నవాడు, పొడుచుకొచ్చే తెల్లని కోరలతో, చిమ్మచీకటి రంగుతో –- నెలవంకను తనలో లయం చేసుకుంటున్న నల్లమబ్బువలె ఉన్నవాడు.

ద్వితీయః:
క ఏష భోః?

కలభదశనదంష్ట్రో లాఙ్గలాకారనాసః
కరివరకరబాహుర్నీలజీమూతవర్ణః ।
హుతహుతవహదీప్తో య స్థితో భాతి భీమ-
స్త్రిపురపురనిహన్తుః శఙ్కరస్యేవ రోషః ॥ 6 ॥

రెండవ కొడుకు:
ఎవడు వీడు?

గున్నయేనుగు కోర; కోటేరు ముక్కు;
కరటి తుండము చేయి; కావిరి మేను;
కణకణమనుచు భీకరుడు వెలిగెను;
త్రిపుర దహనుడైన త్రినయను బోలె (6)

పిల్ల ఏనుగు దంతాలవంటి కోరలు ఉన్నవాడు, నాగలిని పోలిన ముక్కు ఉన్నవాడు, శ్రేష్ఠమైన ఏనుగు యొక్క తొండమును పోలిన చేతులు ఉన్నవాడు, నల్లమబ్బు రంగువాడు, ఆహుతులు వ్రేల్చబడిన అగ్నివలె వెలుగుతున్నవాడు, త్రిపురాసురనగరాలను ధ్వంసం చేస్తున్న శివుడి కోపమువలె భయంకరుడై నిలిచి ఉన్నవాడు.

తృతీయః:
భోస్తాత! కో ను ఖల్వయమస్మాన్పీడయతి?

వజ్రపాతోఽచలేన్ద్రాణాం శ్యేనః సర్వపతత్రిణామ్ ।
మృగేన్ద్రో మృగసఙ్ఘానాం మృత్యుః పురుషవిగ్రహః ॥ 7 ॥

చిన్న కొడుకు:
ఎవడు, తండ్రీ, వీడు, మనలను పీడిస్తున్నవాడు?

అచలములకును వజ్రపు టదటు వోలె
పిట్టలకు నెల్ల డేగల పిలుపు వోలె
మృగములకును మృగేంద్రుని నెగవు వోలె
నరుల పాలిట మృత్యువే ననగ నిలిచె (7)

పర్వతరాజముల పాలిట వజ్రాయుధము వంటివాడు, పక్షులన్నింటికీ డేగ వంటివాడు, లేళ్ళ గుంపుకు సింహంవంటివాడు, మనిషి రూపెత్తిన మృత్యువులా ఉన్నవాడు…

బ్రాహ్మణీ:
అయ్య కో ఏసో అమ్హాఅం సన్దావేఇ?
(ఆర్య! క ఏషోఽస్మాన్ సన్తాపయతి?)
బ్రాహ్మణి:
అయ్యా! ఎవడు వీడు, మనలను బాధిస్తున్నవాడు?
ఘటోత్కచః:
భో బ్రాహ్మణ! తిష్ఠ తిష్ఠ ।

కిం యాసి మద్భయవినాశితధైర్యసారో
విత్రస్తదారసుతరక్షణహీనశక్తే ।
తార్క్ష్యాగ్రపక్షపవనోద్ధతరోషవహ్ని-
తీవ్రః కలత్రసహితో భుజగో యథార్తః ॥ 8 ॥

భో బ్రాహ్మణ! న గన్తవ్యం న గన్తవ్యమ్ ।

ఘటోత్కచుడు:
ఓ బ్రాహ్మణా! నిలు, నిలు!

భయము చేతను ధైర్యము బాసి నీవు
భార్య బిడ్డల గావగ బల్మి లేక
గరుడ విహగపు గాలిచే కనలు రేగి
పాము వోలెను భార్యతో పరుగు లేల! (8)

నా భయంవల్ల ధైర్యం నశించినవాడివై, భీతార్తులైన భార్యాపుత్రులను రక్షించే శక్తిని కోల్పోయినవాడివై – గరుత్మంతుడి రెక్కల కొసలచేత ఎగదోయబడిన తీవ్రమైన రోషాగ్నితో రగులుతున్న భార్యాసహితసర్పంవలె – దుఃఖితుడివై పరుగెత్తుతున్నావెందుకు?

ఓ బ్రాహ్మణా! పోవద్దు, పోవద్దు!

వృద్ధః:
బ్రాహ్మణి! న భేతవ్యమ్ । పుత్రకాః న భేతవ్యమ్ । సవిమర్శా హ్యస్య వాణీ ।
వృద్ధుడు:
బ్రాహ్మణీ! భయపడవద్దు. కుమారులారా, భయపడకండి. ఇతడి వాక్కు హేతుయుక్తంగా ఉన్నది.
ఘటోత్కచః:
భోః! కష్టమ్ ।

జానామి సర్వత్ర సదా చ నామ
ద్విజోత్తమాః పూజ్యతమాః పృథివ్యామ్ ।
అకార్యమేతచ్చ మయాద్య కార్యం
మాతుర్నియోగాదపనీయ శఙ్కామ్ ॥ 9 ॥

ఘటోత్కచుడు:
ఎంత కష్టం!
విప్రు లెప్పుడు పూజ్యులు పృథ్వి యందు
సత్య మిది నాకు దెలియును సకల దిశల
అరమర విడిచి నేనిపు డట్టిపనిని
తల్లి యాజ్ఞను బాటించ మల్లడింతు! (9)

“ఈ భూమి మీద ఎక్కడైనా, ఎప్పుడైనా బ్రాహ్మణోత్తములు అత్యంతపూజనీయులు,” అని నాకు తెలుసు. అయినప్పటికీ, నా తల్లి ఆజ్ఞ కారణంగా, ఈ రోజు నేను చేయకూడని పనిని నిస్సంకోచంగా చేసితీరాలి.

వృద్ధః:
బ్రాహ్మణి! కిం న స్మరసి తత్రభవతా జలక్లిన్నేన మునినోక్తం- అనపేతరాక్షసమిదం వనమప్రమాదేన గన్తవ్యమితి? తదేవోత్పన్నం భయమ్ ।
వృద్ధుడు:
ఓ బ్రాహ్మణీ! నీకు గుర్తులేదా, ‘రాక్షసులు ఇంకా తిరుగాడుతున్నరీ అడవిలో. చాలా జాగ్రత్తగా వెళ్ళాల్సి ఉంటుంది’ అని పూజ్యులైన జలక్లిన్నముని చెప్పిన మాట? అదిగో, ఆ ఆపదే వచ్చిపడింది.
బ్రాహ్మణీ:
కిం దాణిం అయ్యో మజ్ఝత్థవణ్ణో విఅ దిస్సది?
(కిమిదానీమార్యో మధ్యస్థవర్ణ ఇవ దృశ్యతే?)
బ్రాహ్మణి:
ఎందుకని ఆర్యులు ఏమీ తేల్చుకోలేకుండా ఉన్నారు?
వృద్ధః:
కిం కరిష్యామి మన్దభాగ్యః?
వృద్ధుడు:
ఏమి చేయగలను, మందభాగ్యుడిని?
బ్రాహ్మణీ:
ణం విక్కోసామో ।
(నను విక్రోశామః ।)
బ్రాహ్మణి:
గట్టిగా కేకవేద్దాం.

ప్రథమః:
భవతి, కస్య వయం విక్రోశామః?

ఇదం హి శూన్యం తిమిరోత్కరప్రభై-
ర్నగప్రకారైరవరుద్ధదిక్పథమ్ ।
ఖగైర్మృగైశ్చాపి సమాకులాన్తరం
వనం నివాసాభిమతం మనస్వినామ్ ॥ 10 ॥


పెద్ద కొడుకు:
ఎవరినని కేకవేస్తాం?

దీప్తి నరికట్టు గిరులచే తిమిర భూమి
పక్షి మృగములు విరివిగ పరగు భూమి
శూన్య వనమున వాసము సుళువు కాదు
ధీర జనులకు మాత్రమే దీమమౌను (10)

చీకటి గుట్టలుగా పేరుకుపోయి, రకరకాల చెట్లతో అన్నివైపుల మార్గాలు మూసుకుపోయి, నానాజంతువులతో, పక్షులతో నిండియున్న ఈ నిర్జనారణ్యం ఎంతో గుండె ధైర్యం ఉన్నవారికి (మాత్రమే) నివాసయోగ్యం.

వృద్ధః:
బ్రాహ్మణి! న భేతవ్యం, న భేతవ్యమ్ । మనస్విజననివాసయోగ్యమితి శ్రుత్వా విగత ఇవ మే సంత్రాసః । శఙ్కే నాతిదూరేణ పాణ్డవాశ్రమేణ భవితవ్యమ్ । పాణ్డవాస్తు,

యుద్ధప్రియాశ్చ శరణాగతవత్సలాశ్చ
దీనేషు పక్షపతితాః కృతసాహసాశ్చ ।
ఏవంవిధప్రతిభయాకృతిచేష్టితానాం
దణ్డం యథార్హమిహ ధారయితుం సమర్థాః ॥ 11 ॥

వృద్ధుడు:
బ్రాహ్మణీ! భయపడవద్దు. భయపడవద్దు. “గుండె ధైర్యం ఉన్నవారికే నివాసయోగ్యం” అన్నమాట విని నా భయం పటాపంచలయ్యింది. ఇక్కడకు దగ్గరలోనే పాండవుల ఆశ్రమం ఉన్నదని అనుకుంటాను.

పాండవులు యుద్ధప్రియులు, శరణాగతవత్సలురు, దీనులయెడ పక్షపాతము ఉన్నవారు, సాహసికులు. ఇట్లా భయపెట్టే రూపాల వారికి, చేష్టల వారికి తగిన దండనను వేయగలిగిన సమర్థులు.

ప్రథమః:
భోస్తాత! న తత్ర పాణ్డవా ఇతి మన్యే ।
పెద్ద కొడుకు:
తండ్రీ! ఇప్పుడు అక్కడ పాండవులు లేరనుకుంటాను.
వృద్ధః:
కథం త్వం జానీషే?
వృద్ధుడు:
నీకెలా తెలుసు?
ప్రథమః:
శ్రుతం మయా తస్మాదాగచ్ఛతా కేనచిద్బ్రాహ్మణేన శతకుమ్భం నామ యజ్ఞమనుభవితుం మహర్షేర్ధౌమ్యస్యాశ్రమం గతా ఇతి ।
పెద్ద కొడుకు:
శతకుంభమనే యజ్ఞంలో పాలుపంచుకోవడానికి వాళ్ళు ధౌమ్యమహర్షి ఆశ్రమానికి వెళ్ళారని అక్కడినుంచి వచ్చిన బ్రాహ్మణుడెవరో చెప్పగా విన్నాను.
వృద్ధః:
హన్త! హతాః స్మః ।
వృద్ధుడు:
అయ్యో! చచ్చామన్న మాటే!
ప్రథమః:
తాత! న తు సర్వ ఏవ । ఆశ్రమపరిపాలనార్థమిహ స్థాపితః కిల మధ్యమః ।
పెద్ద కొడుకు:
తండ్రీ! అందరూ కాదు. ఆశ్రమాన్ని చూసుకునేందుకు మధ్యముడిని ఇక్కడే నిలిపి వెళ్ళారట.
వృద్ధః:
యద్యేవం సన్నిహితాః సర్వే పాణ్డవాః ।
వృద్ధుడు:
అలాగైతే, పాండవులందరూ ఇక్కడే ఉన్నట్లే.
ప్రథమః:
స చాప్యస్యాం వేలాయాం వ్యాయామపరిచయార్థం విప్రకృష్టదేశస్థ ఇతి శ్రూయతే ।
పెద్ద కొడుకు:
అతనూ ఈ సమయంలో వ్యాయామం చేసుకుందామని ఎటో దూరంగా వెళ్ళాడని విన్నాను.
వృద్ధః:
హన్త నిరాశాః స్మః । భవతు పుత్ర! వ్యపాశ్రయిష్యే తావదేనమ్ ।
వృద్ధుడు:
అయ్యో! ఆశ లేదిక మనకు. సరే, కుమారా! ఇతగాడిని వేడుకుంటాను నేను.
ప్రథమః:
అలమలం పరిశ్రమేణ ।
పెద్ద కొడుకు:
చాలు, చాలు! ఆ శ్రమవల్ల ప్రయోజనం లేదు.
వృద్ధః:
పుత్ర! నిర్వేదప్రత్యర్థినీ ఖలు ప్రార్థనా । భవతు పశ్యామస్తావత్ । భో భోః పురుష! అస్త్యస్మాకం మోక్షః?
వృద్ధుడు:
ఆశ వదులుకోవడం, లేదా ప్రార్థించడం – ఇవి రెండే కదా దారులు? చూద్దాం ఏమవుతుందో. ఏమయ్యా! మాకు విముక్తి ఉన్నదా?
ఘటోత్కచః:
మోక్షోఽస్తి సమయతః ।
ఘటోత్కచుడు:
ఒక ఒడంబడిక మీద …
వృద్ధః:
కః సమయః?
వృద్ధుడు:
అదేమిటో?
ఘటోత్కచః:
అస్తి మే తత్రభవతీ జననీ । తయాహమాజ్ఞాప్తః – “పుత్ర! మమోపవాసనిసర్గార్థమస్మి-న్వనప్రదేశే కశ్చిన్మానుషః ప్రతిగృహ్యానేతవ్య ఇతి । తతో మయాఽఽసాదితో భవాన్ ।

పత్న్యా చారిత్రశాలిన్యా ద్విపుత్రో మోక్షమిచ్ఛసి ।
బలాబలం పరిజ్ఞాయ పుత్రమేకం విసర్జయ ॥ 12 ॥

ఘటోత్కచుడు:
పూజ్యురాలైన మా తల్లి నన్ను ఆజ్ఞాపించింది – ‘కుమారా, నా ఉపవాసవిరమణకోసం ఈ అడవిలోని మనిషిని ఒకడిని పట్టుకొని తీసుకురావలసింది’ అని. అందుకే మిమ్మల్ని పట్టుకున్నాను.

శీలవతియైన భార్యతో, ఇద్దరు పుత్రులతో నానుంచి విడుదల కావాలని నీకు కోరిక ఉన్నదా? ఉంటే – బాగోగులను ఆలోచించుకొని, నీ కొడుకులలో ఒకరిని నాకు వదిలిపెట్టు.

వృద్ధః:
హం భో రాక్షసాపసద! కిమహమబ్రాహ్మణః?

బ్రాహ్మణః శ్రుతవాన్ వృద్ధః పుత్రం శీలగుణాన్వితమ్ ।
పురుషాదస్య దత్త్వాహం కథం నిర్వృతిమాప్నుయామ్ ॥ 13 ॥

వృద్ధుడు:
ఓరి నీచరాక్షసుడా! నేను అబ్రాహ్మణుడనా యేమి? వేదం చదువుకున్న బ్రాహ్మణుడను. గుణవంతుడు, శీలవంతుడు అయిన కుమారుడిని నరభక్షకుడికి అప్పజెప్పి ఎట్లా మోక్షాన్ని పొందగలను?
ఘటోత్కచః:
యద్యర్థితో, ద్విజశ్రేష్ఠ! పుత్రమేకం న ముఞ్చసి ।
సకుటుమ్బః క్షణేనైవ వినాశముపయాస్యసి ॥ 14 ॥
ఘటోత్కచుడు:
ద్విజశ్రేష్ఠుడా! నా కోరిక ప్రకారం ఒక్క కొడుకును వదిలిపెట్టకపోతే, క్షణంలోనే నీవు సకుటుంబంగా నాశనమవుతావు.
వృద్ధః:
ఏష ఏవ మే నిశ్చయః ।

కృతకృత్యం శరీరం మే పరిణామేన జర్జరమ్ ।
రాక్షసాగ్నౌ సుతాపేక్షీ హోష్యామి విధిసంస్కృతమ్ ॥ 15 ॥

వృద్ధుడు:
ఇదే నా నిశ్చయం. శాస్త్రవిధిచేత పునీతమైనది, కర్తవ్యాలన్నీ నెరవేర్చినది, ముసలితనం కారణంగా శిథిలమైయున్నదీ అయిన నా శరీరాన్ని నా కుమారుల కోసం రాక్షసాగ్నిలో ఆహుతి చేస్తాను.
బ్రాహ్మణీ:
అయ్య! మా మా ఏవం । పదిమత్తధమ్మిణీ పదివ్వదత్తి ణామ । గహీదఫలేణ ఏదిణా సరీరేణ అయ్యం కులం చ రక్ఖిదుమిచ్ఛామి ।
(ఆర్య, మా మైవమ్ । పతిమాత్రధర్మిణీ పతివ్రతేతి నామ । గృహీతఫలేనైతేన శరీరేణార్యం కులం చ రక్షితుమిచ్ఛామి ।)
బ్రాహ్మణి:
వద్దు, వద్దు ఆర్యా! భర్తృక్షేమమే లక్ష్యంగా ఉన్న స్త్రీయే కదా పతివ్రత! జీవితసాఫల్యాన్ని పొందిన ఈ దేహంతో ఆర్యులను, కుటుంబాన్నీ కాపాడాలని కోరుకుంటున్నాను.
ఘటోత్కచః:
భవతి! న ఖలు స్త్రీజనోఽభిమతస్తత్రభవత్యా ।
ఘటోత్కచుడు:
అమ్మా, పూజ్యురాలైన నా తల్లి, స్త్రీని తీసుకొని రమ్మని కోరలేదు.
వృద్ధః:
అనుగమిష్యామి భవన్తమ్ ।
వృద్ధుడు:
నేను తమరిని అనుసరిస్తాను.
ఘటోత్కచః:
ఆః వృద్ధస్త్వమపసర ।
ఘటోత్కచుడు:
ఆహ్! వృద్ధుడివి నీవు. పక్కకు తొలగవయ్యా!
ప్రథమః:
భోస్తాత! బ్రవీమి ఖలు తావత్కిఞ్చిత్ ।
పెద్ద కొడుకు:
తండ్రీ! ఒక్కమాట.
వృద్ధః:
బ్రూహి బ్రూహి శీఘ్రమ్ ।
వృద్ధుడు:
చెప్పు. త్వరగా చెప్పు!
ప్రథమః:
మమ ప్రాణైర్గురుప్రాణానిచ్ఛామి పరిరక్షితుమ్ ।
రక్షణార్థం కులస్యాస్య మోక్తుమర్హతి మాం భవాన్ ॥ 16 ॥
పెద్ద కొడుకు:
నా ప్రాణాలతో తల్లిదండ్రుల ప్రాణాలను కాపాడాలని ఉన్నది. కుటుంబాన్ని రక్షించుకునేందుకు మీరు నన్ను వదిలిపెట్టండి.
ద్వితీయః:
ఆర్య! మా మైవమ్ ।

జ్యేష్ఠః శ్రేష్ఠః కులే లోకే పితౄణాం చ సుసంప్రియః ।
తతోఽహమేవ యాస్యామి గురువృత్తిమనుస్మరన్ ॥ 17 ॥

రెండవ కొడుకు:
ఆర్యా! అట్లా కాదు. కుటుంబంలోనూ లోకంలోనూ జ్యేష్ఠుడే శ్రేష్ఠుడు. తల్లిదండ్రులకు చాలా ప్రీతిని కలిగించేవాడు. అందుచేత, పెద్దలయెడల ప్రవర్తించవలసిన తీరును స్మరిస్తూ, నేనే వెళతాను.
తృతీయః:
ఆర్యౌ! మా మైవమ్ ।

జ్యేష్ఠో భ్రాతా పితృసమః కథితో బ్రహ్మవాదిభిః ।
తతోఽహం కర్తుమస్మ్యర్హో గురూణాం ప్రాణరక్షణమ్ ॥ 18 ॥

3వ కొడుకు:
కాదు, కాదు, ఆర్యులారా! అన్న తండ్రితో సమానుడని బ్రహ్మవాదులంటారు. అందుచేత పెద్దల ప్రాణరక్షణ చేసేందుకు నేనే అర్హుడను.
ప్రథమః:
వత్స! మా మైవమ్ ।

ఆపదం హి పితా ప్రాప్తో జ్యేష్ఠపుత్రేణ తార్యతే ।
తతోఽహమేవ యాస్యామి గురూణాం ప్రాణరక్షణాత్ ॥ 19 ॥

పెద్ద కొడుకు:
నాయనా, అట్లా కాదు.

తండ్రి ఆపదలో ఉన్నప్పుడు అతడిని దాటించవలసింది పెద్ద కొడుకే. కనుక తల్లిదండ్రుల ప్రాణరక్షణార్థము నేనే వెళతాను.

వృద్ధః:
జ్యేష్ఠమిష్టతమం న శక్నోమి పరిత్యక్తుమ్ ।
వృద్ధుడు:
ప్రియతముడైన పెద్దవాడిని వదులుకోలేను.
బ్రాహ్మణీ:
జహ అయ్యో జేట్ఠమిచ్ఛది తహ అహం పి కణిట్ఠమిచ్ఛామి ।
(యథార్యో జ్యేష్ఠమిచ్ఛతి తథాహమపి కనిష్ఠమిచ్ఛామి ।)
బ్రాహ్మణి:
తండ్రి పెద్దకొడుకును ఇష్టపడినట్లే, నేను చిన్నకొడుకును ఇష్టపడతాను.
ద్వితీయః:
పిత్రోరనిష్టః కస్యేదానీం ప్రియః?
రెండవ కొడుకు:
తల్లిదండ్రుల ఇష్టానికి నోచుకోనివాడిని. నన్నెవరు ఇష్టపడతారు?
ఘటోత్కచః:
అహం ప్రీతోఽస్మి । శీఘ్రమాగచ్ఛ ।
ఘటోత్కచుడు:
నేను నిన్ను ఇష్టపడుతున్నాను. వెంటనే రా, మరి.
ద్వితీయః:
ధన్యోఽస్మి యద్ గురుప్రాణాః స్వైః ప్రాణైః పరిరక్షితాః ।
బన్ధుస్నేహాద్ధి మహతః కాయస్నేహస్తు దుర్లభః ॥ 20 ॥
రెండవ కొడుకు:
ధన్యుడిని. ఎందుకంటే, మా తల్లిదండ్రుల ప్రాణాలు నా ప్రాణాలచేత రక్షింపబడుతున్నాయి. కుటుంబం పట్ల అనురాగం కన్నా సొంత శరీరంపట్ల ప్రీతి ఎక్కువ కాదు.
ఘటోత్కచః:
అహో స్వజనవాత్సల్యమస్య బ్రాహ్మణవటోః ।
ఘటోత్కచుడు:
ఆహా! స్వజనుల పట్ల ఈ బ్రాహ్మణబాలుడికి ఏమి వాత్సల్యం!
ద్వితీయః:
భోస్తాత! అభివాదయే ।
రెండవ కొడుకు:
తండ్రీ! నీకివే నా అభివాదములు.
వృద్ధః:
ఏహ్యేహి పుత్ర ।

వినిమాయ గురుప్రాణాన్ స్వైః ప్రాణైర్గురువత్సల ।
అకృతాత్మదురావాపం బ్రహ్మలోకమవాప్నుహి ॥ 21 ॥

వృద్ధుడు:
రా, దగ్గరికి రా, నాయనా!

పెద్దల ప్రేమను చూరగొన్నవాడా, నీ తల్లిదండ్రుల ప్రాణాలకు బదులుగా నీ ప్రాణాలను సమర్పిస్తున్న నీవు, ఆత్మను అదుపులో పెట్టుకోగలిగిన వారికి తప్ప అందని బ్రహ్మలోకాన్ని పొందుతావు.

ద్వితీయ:
అనుగృహీతోఽస్మి । అమ్బ! అభివాదయే ।
రెండవ కొడుకు:
అనుగ్రహింపబడ్డాను. అమ్మా! నీకు నా నమస్సులు.
బ్రాహ్మణీ:
జాదచిరం జీవ ।
(జాత ! చిరం జీవ ।)
బ్రాహ్మణి:
కుమారా, చిరంజీవ!
ద్వితీయ:
అనుగృహీతోఽస్మి । ఆర్య! అభివాదయే ।
రెండవ కొడుకు:
అనుగ్రహింపబడ్డాను. ఆర్యా! నీకు నా అభివాదములు.
ప్రథమః:
ఏహ్యేహి వత్స ।

పరిష్వజస్వ గాఢం మాం పరిష్వక్తః శుభైర్గుణైః ।
కీర్త్యా తవ పరిష్వక్తా భవిష్యతి వసున్ధరా ॥ 22 ॥

పెద్ద కొడుకు:
రా, దగ్గరికి రా, నాయనా! శుభప్రదగుణాలింగితుడా, నన్ను దగ్గరకు తీసుకో. రానున్న కాలంలో ఈ భూమి నీ కీర్తిచేత ఆవరించబడుతుంది.
తృతీయః:
ఆర్య! అభివాదయే ।
మూడవ కొడుకు:
ఆర్యా! నీకు నా అభివాదములు.
ద్వితీయః:
స్వస్తి ।
రెండవ కొడుకు:
స్వస్తి!
తృతీయః:
అనుగృహీతోఽస్మి ।
మూడవ కొడుకు:
అనుగ్రహించబడ్డాను.
ద్వితీయః:
భోః పురుష! కిఞ్చిద్ బ్రవీమి ।
రెండవ కొడుకు:
అయ్యా! ఒక చిన్నమాట చెప్పవచ్చా?
ఘటోత్కచః:
బ్రూహి బ్రూహి శీఘ్రమ్ ।
ఘటోత్కచుడు:
చెప్పు, త్వరగా చెప్పు.
ద్వితీయః:
ఏతస్మిన్ వనాన్తరే జలాశయ ఇవ దృశ్యతే ।
తత్ర మే ప్రకల్పితపరలోకస్య పిపాసాప్రతీకారం కరిష్యామి ।
రెండవ కొడుకు:
ఈ అడవిలో ఒక సరస్సు ఏదో ఉన్నట్లున్నది. అక్కడికి వెళ్ళి – నాకు నేను తర్పణమునిచ్చుకొని – పరలోకంలో నాకు దాహం కలుగకుండా చేసుకుంటాను.
ఘటోత్కచ:
దృఢవ్యవసాయిన్! గమ్యతామ్ । అతిక్రామతి మాతురాహారకాలః । శీఘ్రమాగచ్ఛ ।
ఘటోత్కచుడు:
దృఢనిశ్చయుడా! వెళ్ళు. అమ్మ భోజనసమయం మీరిపోతున్నది, త్వరగా తిరిగిరా!
ద్వితీయః:
భోస్తాత! ఏష గచ్ఛామి । (నిష్క్రాన్తః)
రెండవ కొడుకు:
తండ్రీ! నేను వెళుతున్నాను. (నిష్క్రమిస్తాడు)
వృద్ధః:
హా హా పరిముషితాః స్మో భోః ! పరిముషితాః స్మః ।

యస్త్రిశృఙ్గో మమ త్వాసీన్మనోజ్ఞో వంశపర్వతః ।
స మధ్యశృఙ్గభఙ్గేన మనస్తపతి మే భృశమ్ ॥ 23 ॥

హా పుత్రక! కథం గత ఏవ!

తరుణ! తరుణతానురూపకాన్తే!
నియమపరాధ్యయనప్రసక్తబుద్ధే!
కథమివ గజరాజదన్తభగ్న-
స్తరురివ యాస్యసి పుష్పితో వినాశమ్ ॥ 24 ॥

వృద్ధుడు:
అయ్యో! దోచుకోబడ్డాం. నిలువునా దోచుకోబడ్డాం.

మూడు శిఖరాలతోనున్న చక్కని పర్వతంవలె ఉండేది నా కుటుంబం. ఇప్పుడు నడుమనున్న శిఖరం విరిగిపడి, నన్ను మిక్కిలి బాధిస్తున్నది.

హా పుత్రా, వెళ్ళిపోయావా నాయనా?

పడుచువాడా! కోడెవయసులో మిసమిసలాడుతున్నవాడా! నియమబద్ధంగా శాస్త్రాన్ని అధ్యయనం చేయడంలో బుద్ధిని మగ్నం చేసినవాడా! గజరాజు యొక్క దంతాలచేత పెకలించబడ్డ పూలచెట్టువలె నాశనమవబోతున్నావే!

ఘటోత్కచః:
చిరాయతే ఖలు బ్రాహ్మణవటుః । అతిక్రామతి మాతురాహారకాలః । కిం ను ఖలు కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ । భో బ్రాహ్మణ! ఆహూయతాం తవ పుత్రః ।
ఘటోత్కచుడు:
ఈ బ్రాహ్మణవటువు ఆలస్యం చేస్తున్నాడు కదా! అమ్మ భోజనసమయం దాటిపోతున్నది. ఏమి చేయను? ఆఁ, తట్టింది! ఓ బ్రాహ్మణా, నీ కొడుకును పిలవవయ్యా!
వృద్ధః:
ఆః! అతిరాక్షసం ఖలు తే వచనమ్ ।
వృద్ధుడు:
రాక్షసులైనా అనదగని మాట అన్నావు!
ఘటోత్కచః:
కథం రుష్యతి! మర్షయతు భవాన్మర్షయతు । అయం మే ప్రకృతిదోషః । అథ కింనామా తవ పుత్రః?
ఘటోత్కచుడు:
ఎంత రుసరుసలాడుతున్నాడు! క్షమించండి. అట్లా అడగడం నా స్వభావంలోని లోపం, అంతే! ఇంతకీ మీ అబ్బాయి పేరేమిటి?
వృద్ధః:
ఏతదపి న శక్యం శ్రోతుమ్ ।
వృద్ధుడు:
ఈ మాట కూడా వినడానికి కష్టంగా ఉన్నది.
ఘటోత్కచః:
యుక్తం భోః! బ్రాహ్మణకుమార! కింనామా తే భ్రాతా ।
ఘటోత్కచుడు:
అవున్నిజమే. ఓ బ్రాహ్మణకుమారా, మీ తమ్ముడి పేరేమిటో చెప్పవా?
ప్రథమః:
తపస్వీ మధ్యమః ।
పెద్ద కొడుకు:
ఆ దయనీయుడిని మేము ‘మధ్యముడు’ అని పిలుస్తాము.
ఘటోత్కచః:
మధ్యమ ఇతి సదృశమస్య । అహమేవాహ్వయామి । భో మధ్యమ! మధ్యమ! శీఘ్రమాగచ్ఛ ।
ఘటోత్కచుడు:
‘మధ్యముడు’ – సరిపోయింది ఈ పేరు. నేనే పిలుస్తాను. మధ్యమా! ఓ మధ్యమా! తొందరగా రావాలి.
(తతః ప్రవిశతి భీమసేనః।)
భీమః:
భోః! కస్యాయం స్వరః?

ఖగశతవిరుతే విరౌతి తారం
ద్రుమగహనే దృఢసఙ్కటే వనేఽస్మిన్ ।
జనయతి చ మనోజ్వరం స్వరోఽయం
బహుసదృశో హి ధనఞ్జయస్వరస్య ॥ 25 ॥

(భీమసేనుడు ప్రవేశిస్తాడు)
భీముడు:
ఎవరది? ఎవరిదీ గొంతు?

దట్టమైన చెట్లతో నిండిన ఈ దుర్గమారణ్యంలో, వందలాది పక్షుల కలరవాల నడుమ, నా హృదయాన్ని కలవరపెడుతున్నదీ స్వరం. అచ్చం అర్జునుడి గొంతులా ఉన్నది.

ఘటోత్కచః:
చిరాయతే ఖలు బ్రాహ్మణవటుః । అతిక్రామతి మాతురాహారకాలః । కిం ను ఖలు కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ । ఉచ్చైః శబ్దాపయామి । భో మధ్యమ! శీఘ్రమాగచ్ఛ ।
ఘటోత్కచుడు:
జాగు చేస్తున్నాడీ బ్రాహ్మణవటువు. అమ్మ భోజనవేళ మించిపోతున్నది. కిం కర్తవ్యం? సరే, తెలిసిపోయింది. గట్టిగా కేకవేస్తాను. ఓ మధ్యమా! త్వరగా రావయ్యా!
భీమః:
భోః! కో ను ఖల్వేతస్మిన్వనాన్తరే మమ వ్యాయామవిఘ్నముత్పాద్య ‘మధ్యమ!’ ‘మధ్యమ!’ ఇతి మాం శబ్దాపయతి? భవతు పశ్యామస్తావత్ । (పరిక్రమ్యావలోక్య సవిస్మయం) అహో దర్శనీయోఽయం పురుషః । అయం హి,

సింహాస్యః సింహదంష్ట్రో మధునిభనయనః స్నిగ్ధగమ్భీరకణ్ఠో
బభ్రుభ్రూః శ్యేననాసో ద్విరదపతిహనుర్దీప్తవిశ్లిష్టకేశః ।
వ్యూఢోరా వజ్రమధ్యో గజవృషభగతిర్లమ్బపీనాంసబాహుః
సువ్యక్తం రాక్షసీజో విపులబలయుతో లోకవీరస్య పుత్రః ॥ 26 ॥

భీముడు:
ఓయ్! ఎవరది? ఈ నట్టడవిలో నన్ను వ్యాయామం చేసుకోనివ్వకుండా “మధ్యమా, మధ్యమా” అని అరుస్తున్నది ఎవరు? సరే, చూస్తాను. (కొంచెం ముందుకు నడిచి, చూస్తాడు; అబ్బురపాటుతో) అబ్బా, చూడదగినవాడీ పురుషుడు! ఇతగాడు –

సింహపు ముఖము, సింహపు కోరలు, తేనె రంగు కళ్ళు, ప్రీతిగొలిపే గంభీరమైన కంఠస్వరం, ఎర్రని కనుబొమలు, గద్ద ముక్కు, గజరాజు దవడలు, వెలుగులు చిమ్ముతున్న వదులొదులు వెంట్రుకలు, విశాలమైన రొమ్ము, వజ్రం లాంటి నడుము, గజశ్రేష్ఠగమనము, కండలు తిరిగిన పొడవైన చేతులు… ఎవరో రాక్షసికి అతిబలశాలిగా విఖ్యాతుడైన వీరుడివలన పుట్టాడని తెలుస్తూనే ఉన్నది.

ఘటోత్కచః:
చిరాయతే ఖలు బ్రాహ్మణవటుః । ఉచ్చైః శబ్దాపయామి । భో, భో మధ్యమ! శీఘ్రమాగచ్ఛ ।
ఘటోత్కచుడు:
జాగు చేస్తున్నాడీ బ్రాహ్మణవటువు. గట్టిగా కేకవేస్తాను. ఓహో మధ్యమా! త్వరగా రా!
భీమః:
భోః! ప్రాప్తోఽస్మి ।
భీముడు:
ఇదిగో, వచ్చేసాను.
ఘటోత్కచః:
న ఖల్వయం బ్రాహ్మణవటుః । అహో దర్శనీయోఽయం పురుషః । య ఏషః –

సింహాకృతిః కనకతాలసమానబాహు-
ర్మధ్యే తనుర్గరుడపక్షవిలిప్తపక్షః ।
విష్ణుర్భవేద్వికసితామ్బుజపత్రనేత్రో
నేత్రే మమాహరతి బన్ధురివాగతోఽయమ్ ॥ 27 ॥

భో మధ్యమ! త్వాం ఖల్వహం శబ్దాపయామి ।

ఘటోత్కచుడు:
ఇతడు బ్రాహ్మణబాలుడు కాదు. ఆహా! చూడదగినవాడు ఈ మనిషి.

సింహపు ఆకృతి. బంగారు తాటిచెట్లవంటి చేతులు. సన్నని నడుము, దువ్వి నునుపు చేసిన గరుత్మంతుడి రెక్కలవంటి పక్కభాగాలు, వికసితపద్మనేత్రుడైన విష్ణువే కాబోలు. బంధువువలె వచ్చిన ఇతడు నా కళ్ళను ఆకట్టుకుంటున్నాడు.

ఓ మధ్యమా! నిన్నేనయ్యా, పిలుస్తున్నది.

భీమః:
అతః ఖల్వహం ప్రాప్తః ।
భీముడు:
అందుకే కదా నేను వచ్చాను.
ఘటోత్కచః:
కిం భవానపి మధ్యమః?
ఘటోత్కచుడు:
నీవు కూడా మధ్యముడివేనా?
భీమః:
న తావదపరః ।

మధ్యమోఽహమవధ్యానాముత్సిక్తానాం చ మధ్యమః ।
మధ్యమోఽహం క్షితౌ భద్ర భ్రాతౄణామపి మధ్యమః ॥ 28 ॥

భీముడు:
నా కన్నా మధ్యముడెవరుంటారు? నాయనా! నేను వధింప వీలుకానివారిలో మధ్యముడిని. బలగర్వయుతులైనవారిలో మధ్యముడిని. భూమిపై మధ్యముడిని, మా అన్నదమ్ముల్లోనూ మధ్యముడిని.
ఘటోత్కచః:
భవితవ్యమ్ ।
ఘటోత్కచుడు:
అయిఉండవచ్చు.
భీమః:
అపి చ,

మధ్యమః పఞ్చభూతానాం పార్థివానాం చ మధ్యమః ।
భవే చ మధ్యమో లోకే సర్వకార్యేషు మధ్యమః ॥ 29 ॥

భీముడు:
అంతే కాదు – పంచభూతాలలో మధ్యముడను నేను. భూమినేలే రాజులలో, పుట్టుకలో, ఈ లోకములో, అన్ని పనులలోనూ నేనే మధ్యముడిని.
వృద్ధః:
మధ్యమస్త్వితి సంప్రోక్తే నూనం పాణ్డవమధ్యమః ।
అస్మాన్మోక్తుమిహాయాతో దర్పాన్మృత్యోరివోత్థితః ॥ 30 ॥
వృద్ధుడు:
‘మధ్యముడను’ అని అంటూ ఉన్న ఇతడు, నిజంగానే, పాండవమధ్యముడైన భీమసేనుడు అయి ఉండాలి. మృత్యుదేవతయొక్క దర్పంవలె ఉన్న ఈ రాక్షసుడినుంచి మమ్మల్ని విడిపించేందుకు లేచి వచ్చాడు.
మధ్యమః:
(ప్రవిశ్య)

అస్యామాచమ్య పద్మిన్యాం పరలోకేషు దుర్లభమ్ ।
ఆత్మనైవాత్మనో దత్తం పద్మపత్రోజ్జ్వలం జలమ్ ॥ 31 ॥

భోః పురుష! ప్రాప్తోఽస్మి ।

రెండవ కొడుకు:
(అప్పుడే రంగప్రవేశం చేసి)
ఈ తామర కొలనులోని నీటిని ఆచమనం చేయటం ద్వారా, పరలోకంలో దుర్లభమైనది, తామరపూరేకులతో మెరుస్తున్నటువంటిదీ అయిన జలాన్ని నాకు నేను అర్పించుకున్నాను.

(ఘటోత్కచుడిని సమీపించి) అయ్యా! వచ్చేసాను.

ఘటోత్కచః:
భవానిదానీం ఖల్వసి మధ్యమః । మధ్యమ! ఇత ఇతః ।
ఘటోత్కచుడు:
నీవు అసలైన అసలైన మధ్యముడివి! ఇటు రా, మధ్యమా, ఇటు రా.
వృద్ధః:
(భీమసేనముపగమ్య) భో మధ్యమ! పరిత్రాయస్వ బ్రాహ్మణకులమ్ ।
వృద్ధుడు:
(భీమసేనుడిని సమీపించి) ఓ మధ్యమా! మా ఈ బ్రాహ్మణకుటుంబాన్ని కాపాడు.
భీమః:
న భేతవ్యమ్ న భేతవ్యమ్ । మధ్యమోఽహమభివాదయే ।
భీముడు:
భయం వద్దు, భయం వద్దు. మధ్యముడనైన నేను మీకు నమస్కరిస్తున్నాను.
వృద్ధః:
వాయురివ దీర్ఘాయుర్భవ ।
వృద్ధుడు:
వాయుదేవుడివలె దీర్ఘాయువై ఉండుము.
భీమః:
అనుగృహీతోఽస్మి । కుతో భయమార్యస్య?
భీముడు:
అనుగ్రహింపబడ్డాను. దేనివలన భయము ఆర్యులకు?
వృద్ధః:
శ్రూయతామ్ । అహం ఖలు కురురాజేన యుధిష్ఠిరేణాధిష్ఠితపూర్వే కురుజాఙ్గలే యూపగ్రామవాస్తవ్యో మాఠరసగోత్రశ్చ కల్పశాఖాధ్వర్యుః కేశవదాసో నామ బ్రాహ్మణః । తస్య మమోత్తరస్యాం దిశి ఉద్యామకగ్రామవాసీ మాతులః కౌశికసగోత్రో యజ్ఞబన్ధుర్నామాస్తి । తస్య పుత్రోపనయనార్థం సకలత్రోఽస్మి ప్రస్థితః ।
వృద్ధుడు:
వినుము. నేను మాఠరసగోత్రానికి చెందిన బ్రాహ్మణుడిని. అధర్వణవేదం, కల్పశాఖ మాది. కేశవదాసుడని నా పేరు. గతంలో, కురువంశీయుడైన యుధిష్ఠిరమహారాజు పాలించిన కురుజాంగలములోని యూపగ్రామం మా వూరు. యూపగ్రామానికి ఉత్తరంగా ఉన్న ఉద్యామకగ్రామంలో ఉండే యజ్ఞబంధుడనే కౌశికగోత్రీకుడు నా మేనమామ. అతడి కుమారుడి ఉపనయనార్థం భార్యాసమేతుడినై బయలుదేరాను నేను.
భీమః:
అరిష్టోఽస్తు పన్థాః । తతస్తతః ।
భీముడు:
మీ మార్గము సురక్షితముగా ఉండుగాక. ఆ తరువాత ఏం జరిగింది?
వృద్ధః:
తతో మామేష హి –

సజలజలదగాత్రః పద్మపత్రాయతాక్షో
మృగపతిగతిలీలో రాక్షసః ప్రోగ్రదంష్ట్రః ।
జగతి విగతశఙ్కస్త్వద్విధానాం సమక్షం
ససుతపరిజనం భో! హన్తుకామోఽభ్యుపైతి ॥ 32 ॥

వృద్ధుడు:
ఆ తరువాత – నన్ను ఇతడు …

నీటితో నిండిన మబ్బులాంటి శరీరము గలవాడు, తామరరేకులవలె విశాలమైన కన్నులు ఉన్నవాడు, సింహమువలె విలాసంగా కదలాడేవాడు, భయంకరమైన కోరలు ఉన్నవాడు, నీవంటి వారు ఈ లోకంలో ఉన్నారనే భయం లేనటువంటివాడు అయిన ఈ రాక్షసుడు, పిల్లాజెల్లాతో సహా నన్ను చంపాలని చూస్తున్నాడు.

భీమః:
ఏవమ్ । అనేన బ్రాహ్మణజనస్య మార్గవిఘ్నః కృతః । భవతు నిగ్రహిష్యామి తావదేనమ్ । భోః పురుష! తిష్ఠ తిష్ఠ ।
భీముడు:
అలాగా? ఇతడు ఈ బ్రాహ్మణుడి మార్గాన్ని ఆటంకపరుస్తున్నాడు. అందుచేత నేనితణ్ణి దండిస్తాను. ఓయీ, ఆగక్కడే!
ఘటోత్కచః:
ఏష స్థితోఽస్మి ।
ఘటోత్కచుడు:
ఇదిగో, నిలిచి ఉన్నాను.
భీమః:
కిమర్థం బ్రాహ్మణజనమపరాధ్యసి?

పుత్రనక్షత్రకీర్ణస్య పత్నీకాన్తప్రభస్య చ ।
వృద్ధస్య విప్రచన్ద్రస్య భవాన్ రాహురివోత్థితః ॥ 33 ॥

భీముడు:
బ్రాహ్మణుడిపట్ల అపచారం చేస్తున్నావెందుకు?

పుత్రులు నక్షత్రాలవలె తన చుట్టూ ఉండగా, భార్య వెన్నెలవలె వెలుగుతూ ఉండగా, చంద్రుడివలె ఉన్న ఈ విప్రుడి మీదికి రాహువులా వచ్చావు నువ్వు.

ఘటోత్కచః:
అథ కిమ్? రాహురేవ ।
ఘటోత్కచుడు:
అయితే ఏమిటి? రాహువునే నేను.
భీమః:
ఆః,

నివృత్తవ్యవహారోఽయం సదారస్తనయైః సహ ।
సర్వాపరాధేఽవధ్యత్వాన్ముచ్యతాం ద్విజసత్తమః ॥ 34 ॥

భీముడు:
ఆః! ఈ ద్విజసత్తముడు తన లౌకికవ్యవహారాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టాడు. ఎన్ని అపరాధాలు చేసినప్పటికీ చంపదగనివాడు. అతడిని వదిలిపెట్టు. అతని భార్యాపిల్లలను కూడా.
ఘటోత్కచః:
న ముచ్యతే ।
ఘటోత్కచుడు:
వదలను.
భీమః:
(ఆత్మగతమ్) భోః । కస్య పుత్రేణానేన భవితవ్యమ్?

భ్రాతృణాం మమ సర్వేషాం కోఽయం భో! గుణతస్కరః ।
దృష్ట్వైతద్ బాలశౌణ్డీర్యం సౌభద్రస్య స్మరామ్యహమ్ ॥ 35 ॥

(ప్రకాశమ్) భోః పురుష! ముచ్యతామ్ ।

భీముడు:
(తనలో) ఎవరి కొడుకై ఉంటాడితడు?

ఎవడితడు? నా అన్నదమ్ముల గుణాలన్ననింటినీ దొంగిలించినట్లున్నాడు. ఇతడి పసితనపు గర్వాన్ని చూస్తూ ఉంటే నాకు అభిమన్యుడు గుర్తుకు వస్తున్నాడు.

(పైకి) వదలవోయీ!

ఘటోత్కచః:
న ముచ్యతే ।

ముచ్యతామితి విస్రబ్ధం బ్రవీతి యది మే పితా ।
ముచ్యతే న తథా హ్యేష గృహీతో మాతురాజ్ఞయా ॥ 36 ॥

ఘటోత్కచుడు:
వదలను. “వదులుము” అని నా తండ్రియే నచ్చజెప్పినా సరే, మా అమ్మ ఆజ్ఞ మేరకు పట్టుకున్న వాడిని వదిలిపెట్టను.
భీమః:
(ఆత్మగతమ్) కథం మాతురాజ్ఞేతి? అహో గురుశుశ్రూషుః ఖల్వయం తపస్వీ ।

మాతా కిల మనుష్యాణాం దైవతానాం చ దైవతమ్ ।
మాతురాజ్ఞాం పురస్కృత్య వయమేతాం దశాం గతాః ॥ 37 ॥

(ప్రకాశమ్) భోః పురుష! ప్రష్టవ్యం ఖలు తావదస్తి ।

భీముడు:
(తనలో) ఇదెక్కడి తల్లి ఆజ్ఞ! పెద్దవారిని సేవించడం విషయమై ఈ అమాయకుడికి ఎంత శ్రద్ధ!

మనుషులకైనా, దేవతలకైనా తల్లియే దైవము. అమ్మ మాటను ఔదలదాల్చినందుకే కదా మేము ఈనాడు ఈ గౌరవనీయమైన స్థాయికి చేరుకున్నాము.

(పైకి) ఒకటడగాలని ఉన్నదోయ్!

ఘటోత్కచః:
బ్రూహి బ్రూహి, శీఘ్రమ్ ।
ఘటోత్కచుడు:
అదేమిటో త్వరగా చెప్పు.
భీమః:
కా నామ భవతో మాతా?
భీముడు:
మీ అమ్మ పేరు?
ఘటోత్కచః:
శ్రూయతాం, హిడిమ్బా నామ రాక్షసీ,

కౌరవ్యకులదీపేన పాణ్డవేన మహాత్మనా ।
సనాథా యా మహాభాగా పూర్ణేన ద్యౌరివేన్దునా ॥ 38 ॥

ఘటోత్కచుడు:
విను. హిడింబ అనే రాక్షసి మా అమ్మ. చంద్రుడు ఆకాశాన్ని వెలిగించినట్లు కురువంశాన్ని వెలిగిస్తున్న పాండవమహాత్ముడు ఆ మహాతల్లికి భర్త!

భీమః:
(సహర్షమాత్మగతమ్) ఏవం హిడిమ్బాయాః పుత్రోఽయమ్। సదృశో హ్యస్య గర్వః ।
రూపం సత్త్వం బలం చైవ పితృభిః సదృశం బహు ।
ప్రజాసు వీతకారుణ్యం మనశ్చైవాస్య కీదృశమ్ ॥ 39 ॥

(ప్రకాశమ్) భోః పురుష! ముచ్యతామ్ ।


భీముడు:
(సంతోషంగా తనలో) హిడింబ కొడుకా వీడు! ఆ మాత్రం గర్వం ఉండాల్సిందే మరి! రూపం, స్వభావం, బలం – అన్నీ తన తండ్రులను పోలి ఉన్నవే? మనుషుల పట్ల జాలి లేదు ఎందుకనో?

(పైకి) వాళ్ళను వదిలేయవయ్యా!

ఘటోత్కచః:
న ముచ్యతే ।
ఘటోత్కచుడు:
వదలను.
భీమః:
భో బ్రాహ్మణ! గృహ్యతాం తవ పుత్రః । వయమేనమనుగమిష్యామః ।
భీముడు:
ఓ బ్రాహ్మణా! నీ కుమారుడిని తీసుకొని వెళ్ళు. నేను ఇతడి వెంట వెళతాను.
ద్వితీయః:
మా మా భవానేవమ్ ।

త్యక్తాః ప్రాగేవ మే ప్రాణాః గురుప్రాణేష్వపేక్షయా ।
యువా రూపగుణోపేతో భవాంస్తిష్ఠతు భూతలే ॥ 40 ॥

రెండవ కొడుకు:
వద్దు. తమరు ఆ పని చేయవద్దు. మా తల్లిదండ్రుల ప్రాణాల మీద ప్రేమతో నేను ఎప్పుడో నా ప్రాణాన్ని వదిలిపెట్టేసాను. రూపయౌవనగుణసంపన్నులైన మీరు ఇక్కడే భూమిమీదనే ఉండండి.
భీమః:
ఆర్య! మా మైవమ్ । క్షత్రియకులోత్పన్నోఽహమ్ । పూజ్యతమాః ఖలు బ్రాహ్మణాః । తస్మాన్మచ్ఛరీరేణ బ్రాహ్మణశరీరం వినిమాతుమిచ్ఛామి ।
భీముడు:
అయ్యా! అంత మాట అనవద్దు. నేను క్షత్రియకులంలో పుట్టాను. బ్రాహ్మణులు పూజ్యతములు. అందుచేత, బ్రాహ్మణశరీరానికి బదులుగా నా శరీరాన్ని ఇవ్వాలనుకుంటున్నాను.
ఘటోత్కచః:
ఏవం క్షత్రియోఽయం, తేనాస్య దర్పః । భవతు ఇమమేవ హత్వా నేష్యామి । అథ కేనాయం వారితః?
ఘటోత్కచుడు:
ఓహో, క్షత్రియుడైనందుకా ఇతడి దర్పం! అయినా సరే, ఈ బ్రాహ్మణబాలుడినే చంపి తీసుకెళతాను. ఎవరిచేత ఆపబడతానో చూస్తాను.
భీమః:
మయా ।
భీముడు:
నాచేత.
ఘటోత్కచః:
కిం త్వయా?
ఘటోత్కచుడు:
నీచేతనా?
భీమః:
అథ కిమ్?
భీముడు:
కాకేమీ?
ఘటోత్కచః:
తేన హి భవానేవాగచ్ఛతు ।
ఘటోత్కచుడు:
అలా అయితే, నువ్వే నాతో రావాల్సి ఉంటుంది.
భీమః:
ఏవమతిబలవీర్యాన్నానుగచ్ఛామి । యది తే శక్తిరస్తి బలాత్కారేణ మాం నయ ।
భీముడు:
అమితబలశాలివి, నిన్ను ఊరికే వెంబడించను. చేవ ఉంటే, బలవంతంగా తీసుకెళ్ళు.
ఘటోత్కచః:
కిం మాం ప్రత్యభిజానీతే భవాన్?
ఘటోత్కచుడు:
నేనెవరో తెలుసా నీకు?
భీమః:
మత్పుత్ర ఇతి జానే ।
భీముడు:
నా పుత్రుడివని తెలుసు.
ఘటోత్కచః:
కథం కథం తవ పుత్రోఽహమ్?
ఘటోత్కచుడు:
ఎట్లా? నేను నీ కుమారుడినెట్లా అయ్యాను?
భీమః:
కథం రుష్యతి! మర్షయతు భవాన్ । సర్వాః ప్రజాః క్షత్రియాణాం పుత్రశబ్దేనాభిధీయన్తే । అత ఏవం మయాభిహితమ్ ।
భీముడు:
ఎంత కోపం తెచ్చుకుంటున్నాడు! నన్ను క్షమించు. ప్రజలందరూ క్షత్రియులకు పుత్రులని చెప్పబడతారు. అందుకని అలా అన్నాను.
ఘటోత్కచః:
భీతానామాయుధం గృహీతమ్ ।
ఘటోత్కచుడు:
భయపడ్డవాళ్ళ ఆయుధాన్ని అందుకున్నావా!
భీమః:
శపామి సత్యేన భయం న జానే
జ్ఞాతుం తదిచ్ఛామి భవత్సమీపే ।
కిం రూపమేతద్వద భద్ర తస్య
గుణాగుణజ్ఞః సదృశం ప్రపత్స్యే ॥ 41 ॥
భీముడు:
ఒట్టు! భయమంటే ఏమిటో తెలియదు. నీదగ్గర తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. భయం ఎలా ఉంటుందో చెప్పు. దాని గుణాగుణాలను తెలుసుకొని, దానికి అనుగుణంగా నడుచుకుంటాను.
ఘటోత్కచః:
ఏష తే భయముపదిశామి । గృహ్యతామాయుధమ్ ।
ఘటోత్కచుడు:
నేను నీకు భయమంటే ఏమిటో నేర్పిస్తానులే. ఆయుధాన్ని చేతబట్టుకో.
భీమః:
ఆయుధమితి, గృహీతమేతత్।
భీముడు:
ఆయుధమా? అందుకొనే ఉన్నాను.
ఘటోత్కచః:
కథమివ?
ఘటోత్కచుడు:
ఏదీ?
భీమః:
కాఞ్చనస్తమ్భసదృశో రిపూణాం నిగ్రహే రతః ।
అయం తు దక్షిణో బాహురాయుధం సహజం మమ ॥ 42 ॥
భీముడు:
బంగారపు స్తంభంవలె ఉన్నది, శత్రువులను ఓడించడమంటే ఎంతో ఆసక్తి కలిగినదీ అయిన నా కుడి చెయ్యే నా ఆయుధము.
ఘటోత్కచః:
ఇదముపపన్నం పితుర్మే భీమసేనస్య ।
ఘటోత్కచుడు:
నా తండ్రియైన భీమసేనుడికి మాత్రమే చెల్లుతుంది ఆ మాట.
భీమః:
అథ కోఽయం భీమో నామ ।

విశ్వకర్తా శివః కృష్ణః శక్రః శక్తిధరో యమః ।
ఏతేషు కథ్యతాం భద్ర కేన తే సదృశః పితా ॥ 43 ॥

భీముడు:
ఎవడా భీముడు?

బ్రహ్మ, శివుడు, విష్ణువు, ఇంద్రుడు, స్కందుడు, యముడు – వీరిలో ఎవరితో పోల్చదగ్గవాడు నీ తండ్రి, నాయనా?

ఘటోత్కచః:
సర్వైః ।
ఘటోత్కచుడు:
వాళ్ళందరితోనూ.
భీమః:
ధిగనృతమేతత్ ।
భీముడు:
ఛ! ఇది అబద్ధం!
ఘటోత్కచః:
కథం కథమనృతమిత్యాహ? క్షిపసి మే గురుమ్ । భవత్విమం స్థూలం వృక్షముత్పాట్య ప్రహరామి । (ఉత్పాట్య ప్రహరతి ।) కథమనేనాపి న శక్యతే హన్తుమ్? కిం ను ఖలు కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ । ఏతద్గిరికూటముత్పాట్య ప్రహరామి ।

శైలకూటం మయా క్షిప్తం ప్రాణానాదాయ యాస్యతి ।

ఘటోత్కచుడు:
ఎలాగెలాగా, అబద్ధమని అంటున్నావు! నా తండ్రిని అవమానిస్తున్నావు. ఇదిగో, ఈ పెద్ద చెట్టును పెకలించి దీనితో ఒక్కటేస్తాను. (చెట్టును పెకలించి దానితో భీముడిని కొడతాడు). దీనితో కొట్టినా చావలేదెందుకో. ఏమి చేయడం? ఈ కొండ కొమ్మును పెరికి దానితో కొడతాను.

నేను విసరబోయే ఈ కొండకొమ్ము నీ ప్రాణాలను తీసి తీరుతుంది…

భీమః:
రుష్టోఽపి కుఞ్జరో వన్యో న వ్యాఘ్రం ధర్షయేద్వనే ॥ 44 ॥
భీముడు:
ఎంత కోపం వచ్చినా అడవి ఏనుగు అడవిలో పులితో తలపడకూడదు.
ఘటోత్కచః:
(ప్రహృత్య) కథమనేనాపి న శక్యతే హన్తుమ్? కిం ను ఖలు కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ ।

నన్వహం భీమసేనస్య పుత్రః పౌత్రో నభస్వతః ।
తిష్ఠేదానీం సుసన్నద్ధో నియుద్ధే నాస్తి మత్సమః ॥ 45 ॥

(ఇత్యుభౌ నియుద్ధం కురుతః ।)

ఘటోత్కచుడు:
(కొండ కొమ్ముతో మోది) దీనితోనూ చావలేదేమి? ఇప్పుడేం చేయాలి? ఆఁ, అర్థమయ్యింది.

భీమసేనుడి కొడుకును, వాయుదేవుడి మనుమడిని కాదా నేను? ఆగక్కడే. సిద్ధంగా ఉండు. మల్లయుద్ధంలో నాకు సమానమైనవాడు లేడు.

(ఇద్దరూ మల్లయుద్ధం చేస్తారు.)

ఘటోత్కచః:
(భీమసేనం బద్ధ్వా)

వ్రజసి కథమిహ త్వం వీర్యముల్లఙ్ఘ్య బాహ్వో-
ర్గజ ఇవ దృఢపాశైః పీడితో మద్భుజాభ్యామ్ ।

ఘటోత్కచుడు:
(భీముడిని బంధించి) మోకులకు పట్టుబడిన ఏనుగువలె, నువ్వు నా రెండుభుజాల చేత పీడించబడుతున్నావు నీవు. నా బాహుబలాన్ని తప్పించుకొని ఎట్లా పోగలవు?…
భీమః:
(ఆత్మగతమ్) కథం గృహీతోఽస్మ్యనేన । భోః సుయోధన! వర్ధతే తే శత్రుపక్షః । కృతరక్షో భవ । (ప్రకాశమ్) భోః పురుష! అవహితో భవ ।
భీముడు:
(తనలో) ఎట్లా పట్టుబడ్డాను నేను వీడికి! ఓ సుయోధనా! నీ శత్రుపక్షం వర్ధిల్లుతున్నది. కాచుకో.
(పైకి) సావధానంగా ఉన్నావా?
ఘటోత్కచః:
అవహితోఽస్మి ।
ఘటోత్కచుడు:
సావధానంగా ఉన్నాను.
భీమః:
(నియుద్ధబన్ధమవధూయ)

వ్యపనయ బలదర్పం దృష్టసారోఽసి వీర!
న హి మమ పరిఖేదో విద్యతే బాహుయుద్ధే ॥ 46 ॥

భీముడు:
(మల్లయుద్ధపు పట్టును విదిలించుకొని)

వీరుడా! నీ సత్తువెంత ఉన్నదో చూసాను. నీ బలగర్వాన్ని పక్కనబెట్టు. ఉత్తి చేతులతో చేసే యుద్ధంలో నాకు ఓటమి లేదు.

ఘటోత్కచః:
కథమనేనాపి న శక్యతే హన్తుమ్? కిం ను ఖలు కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ । అస్తి మాతృప్రసాదలబ్ధో మాయాపాశః । తేన బద్ధ్వైనం నేష్యామి । కుతః ఖల్వాపః? భో గిరే! ఆపస్తావత్ । హన్త! స్రవతి । (ఆచమ్య మన్త్రం జపతి ।) భోః పురుష!

మాయాపాశేన బద్ధస్త్వం వివశోఽనుగమిష్యసి ।
రాజసే రజ్జుభిర్బద్ధః శక్రధ్వజ ఇవోత్సవే ॥ 47 ॥

(ఇతి మాయయా బధ్నాతి ।)

ఘటోత్కచుడు:
మల్లయుద్ధంలోనూ సంహరించలేకపోయానేమిటి? ఇప్పడేం చేయాలి? తెలిసింది. అమ్మ నాకు అనుగ్రహించిన మాయాపాశం ఉన్నది. దానితో ఇతణ్ణి బంధించి తీసుకెళతాను. మరి నీళ్ళెక్కడ దొరకుతాయి? ఓ పర్వతమా, కాసిన్ని నీళ్లనివ్వు! భళారే! కొండనుంచి నీళ్ళు కారుతున్నాయి. (ఆచమనం చేసి మంత్రం పఠిస్తాడు).

ఓయీ! మంత్రపాశంతో బంధించబడిన నీవు ఇంక చేయగలిగినది ఏమీ లేక నన్ను అనుసరిస్తావు. ఉత్సవసమయంలో తాళ్ళతో కట్టిన ఇంద్రధ్వజంలాగా ప్రకాశిస్తావు.

(మాయతో బంధిస్తాడు)

భీమః:
కథం మాయాపాశేన బద్ధోఽస్మి? కిమిదానీం కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ । అస్తి మే మహేశ్వరప్రసాదాల్లబ్ధో మాయాపాశమోక్షో మన్త్రః । తం జపామి । కుతః ఖల్వాపః?

భో బ్రాహ్మణకుమార! ఆనయ కమణ్డలుగతా ఆపః ।

భీముడు:
మాయాపాశంచేత కట్టివేయబడ్డానే! ఏం ఉపాయం? ఆఁ, తట్టింది.

మహేశ్వరుడు ప్రసాదించిన మాయాపాశమోక్షమనే మంత్రం నా వద్ద ఉన్నది. దానిని జపిస్తాను. నీళ్ళు ఎక్కడ దొరుకుతాయి? ఓ బ్రాహ్మణకుమారా! కమండలములోని నీళ్ళు ఇలా తీసుకొని రా…

వృద్ధః:
ఇమా ఆపః।

(భీమః ఆదాయాచమ్య మన్త్రం జప్త్వా మాయామపనయతి ।)

వృద్ధుడు:
ఇదిగో, నీళ్ళు.

(భీముడు నీటిని తీసుకొని, ఆచమనం చేసి మంత్రాన్ని జపించి మాయనుంచి బయటపడతాడు)

ఘటోత్కచః:
అయే పతితః పాశః । కిమిదానీం కరిష్యే? భవతు దృష్టమ్ । భోః పురుష! పూర్వసమయం స్మర ।
ఘటోత్కచుడు:
అరె! పాశం పడిపోయింది. ఇప్పుడెలా? ఇలా చేద్దాం. అయ్యా, ఇంతకు మునుపు మనం చేసుకున్న ఒప్పందం ఏమిటో గుర్తుకు తెచ్చుకోండి.
భీమః:
సమయమితి । ఏష స్మరామి । గచ్ఛాగ్రతః ।
(ఉభౌ పరిక్రామతః ।)
భీముడు:
‘ఒప్పందం’ అని అన్నావా? గుర్తుకు వచ్చింది. పద, నాకు ముందుగా నడువు.
(ఇద్దరూ బయలుదేరుతారు)
వృద్ధః:
పుత్రకాః! కిం కుర్మః? అయం గచ్ఛతి వృకోదరః ।

ఆక్రమ్య రాక్షసమిమం జ్వలదుగ్రరూప-
ముగ్రేణ బాహుబలవీర్యగుణేన యుక్తమ్ ।
ఏష ప్రయాతి శనకైరవధూయ శీఘ్ర-
మాసారవర్షమివ గోవృషభస్సలీలమ్ ॥ 48 ॥

వృద్ధుడు:
కుమారులారా! ఏం చేద్దాము? అదిగో, వృకోదరుడు వెళ్ళిపోతున్నాడు.

భయంకరమైన బాహుబలమూ ధైర్యమూ కలిగి భగభగలాడుతున్న ఉగ్రరూపంతో ఉన్న ఈ రాక్షసుడితో తలపడి, జడివానను దులుపుకున్న ఎద్దులాగా నెమ్మదిగా విలాసంగా వెళుతున్నాడు.

ఘటోత్కచః:
ఇహ తిష్ఠ । త్వదాగమనమమ్బాయై నివేదయామి ।
ఘటోత్కచుడు:
ఇక్కడే ఉండు, నీ రాకగురించి అమ్మకు మనవిచేస్తాను.
భీమః:
బాఢమ్ । గచ్ఛ ।
భీముడు:
మంచిది. వెళ్ళు.
ఘటోత్కచః:
(ఉపసృత్య) అమ్బ! అయమభివాదయే । చిరాభిలషితో భవత్యా ఆహారార్థమానీతో మానుషః ।
ఘటోత్కచుడు:
(సమీపించి) అమ్మా, ఇదిగో, నమస్కరిస్తున్నాను. చిరకాలంగా అడుగుతున్నావు, నీ ఆహారంకోసం మనిషిని తీసుకొచ్చాను.
హిడిమ్బా:
(ప్రవిశ్య) జాద! చిరం జీవ ।

జాత! చిరం జీవ ।

హిడింబ:
(ప్రవేశించి) కుమారా, చిరంజీవ!
ఘటోత్కచః:
అనుగృహీతోఽస్మి ।
ఘటోత్కచుడు:
అనుగ్రహించబడినాను.
హిడిమ్బా:
జాద! కీదిసో మాణుసో ఆణీదో?

జాత, కీదృశో మానుష ఆనీతః?

హిడింబ:
నాయనా, ఎలాంటి మనిషిని తెచ్చావు?
ఘటోత్కచః:
భవతి రూపమాత్రేణ మానుషః । న వీర్యేణ ।
ఘటోత్కచుడు:
పూజ్యురాలా, రూపాన్ని బట్టే అతడు మనిషి. బలం విషయంలో కాదు.
హిడిమ్బా:
కిం బమ్హణో?

కిం బ్రాహ్మణః?

హిడింబ:
బ్రాహ్మణుడా?
ఘటోత్కచః:
న బ్రాహ్మణః ।
ఘటోత్కచుడు:
కాదు.
హిడిమ్బా:
ఆదు థేరో?

అథవా స్థవిరః?

హిడింబ:
ముసలివాడా?
ఘటోత్కచః:
న వృద్ధః ।
ఘటోత్కచుడు:
కాదు.
హిడిమ్బా:
కిం బాళో?

కిం బాలః?

హిడింబ:
బాలుడా?
ఘటోత్కచః:
న బాలః ।
ఘటోత్కచుడు:
కాదు.
హిడిమ్బా:
జఇ ఏవ్వం, పేక్ఖామి దావణం । (ఉభౌ పరిక్రామతః। )

యద్యేవం పశ్యామి తావదేనమ్ । (ఉభౌ పరిక్రామతః ।)

హిడింబ:
సరే, వచ్చి చూస్తాను. (ఇద్దరూ భీముడివైపుగా నడుస్తారు)

హిడిమ్బా:
కిం ఏసో మాణుసో ఆణీదో?

కిమేష మానుష ఆనీతః?

హిడింబ:
ఏమిటి? ఈయనను తెచ్చావా?
ఘటోత్కచః:
అమ్బ! కోఽయమ్?
ఘటోత్కచుడు:
ఎవరమ్మా, ఈయన?
హిడిమ్బా:
ఉమ్మత్తఅ దవ్వదం ఖు అమ్హాఅం?

ఉన్మత్తక! దైవతం ఖల్వస్మాకమ్?

హిడింబ:
వెర్రివాడా, ఈయన మనకు దేవుడు కదరా!
ఘటోత్కచః:
ఆః! కస్య దైవతమ్?
ఘటోత్కచుడు:
ఆఁ! ఎవరికి దేవుడు?
హిడిమ్బా:
తవ అ, మమ అ ।

తవ చ, మమ చ ।

హిడింబ:
నీకూ, నాకూ!
ఘటోత్కచః:
కః ప్రత్యయః?
ఘటోత్కచుడు:
రుజువేమిటి?
హిడిమ్బా:
అఅం పచ్చఓ । జేదు అయ్యఉత్తో ।

అయం ప్రత్యయః! జయత్వార్యపుత్రః ।

హిడింబ:
ఇదిగో రుజువు – ఆర్యపుత్రులకు జయమగు గాక!
భీమః:
(విలోక్య) కా పునరియమ్? అయే దేవీ హిడిమ్బా ।

అస్మాకం భ్రష్టరాజ్యానాం భ్రమతాం గహనే వనే ।
జాతకారుణ్యయా దేవి! సన్తాపో నాశితస్త్వయా ॥ 49 ॥

హిడిమ్బే! కిమిదమ్?

భీముడు:
(చూసి) ఎవరీవిడ! అరె, హిడింబాదేవి!

దేవీ, రాజ్యాన్ని కోల్పోయి దట్టమైన అడవుల్లో తిరుగుతూ ఉండటంవలన కలిగిన నా దుఃఖం, కరుణామయివైన నీ కారణంగా నశించిపోయింది.

అవునూ, ఇదేమిటి హిడింబా?

హిడిమ్బా:
(కర్ణే) అయ్యఉత్త! ఈదిసం విఅ ।

(కర్ణే) ఆర్యపుత్ర! ఈదృశమివ ।

హిడింబ:
(చెవిలో) ఆర్యపుత్రా! ఇదీ సంగతి!
భీమః:
జాత్యా రాక్షసీ, న సముదాచారేణ ।
భీముడు:
పుట్టుకచేతనే రాక్షసివి కానీ నడవడిచేత కాదు.
హిడిమ్బా:
ఉమ్మత్తఅ! అభివాదేహి పిదరం ।

ఉన్మత్తక! అభివాదయ పితరమ్ ।

హిడింబ:
ఒరే వెర్రిబాగులవాడా, నీ తండ్రికి నమస్కరించు.
ఘటోత్కచః:
భోస్తాత!

ఆజ్ఞానాత్తు మయా పూర్వం యద్భవాన్నాభివాదితః।
అస్య పుత్రాపరాధస్య ప్రసాదం కర్తుమర్హసి ॥ 50 ॥

అహం స ధార్తరాష్ట్రవనదవాగ్నిర్ఘటోత్కచోఽభివాదయే । పుత్రచాపలం క్షన్తుమర్హసి ।

ఘటోత్కచుడు:
తండ్రీ!

అజ్ఞానం చేత ఇంతకు ముందు మీకు నమస్కరించలేదు. ఈ పుత్రుడి తప్పును మీరు మన్నించాలి.

ధార్తరాష్ట్రులనే అడవి పాలిట కార్చిచ్చునైన ఘటోత్కచుడిని, నమస్కరిస్తున్నాను. ఈ పుత్రుడి మంకుతనాన్ని క్షమించండి.

భీమః:
ఏహ్యేహి పుత్ర! వ్యతిక్రమకృతం క్షాన్తమేవ । (ఇతి పరిష్వజ్య) అయం స ధార్తరాష్ట్రవనదవాగ్నిః । పుత్రాపేక్షీణి ఖలు పితృహృదయాని । పుత్ర, అతిబలపరాక్రమో భవ ।
భీముడు:
రా, రా కుమారా! నీ తప్పిదం కూడా ఆనందాన్ని కలిగించేదే. (కౌగిలించుకొని) ధార్తరాష్ట్రవనాన్ని దహించగల దావాగ్ని వీడు! పుత్రులకోసం కదా కొట్టుకుంటాయి తండ్రుల గుండెలు. అతిబలవంతుడవు, పరాక్రమవంతుడవగుదువు గాక!
ఘటోత్కచః:
అనుగృహీతోఽస్మి ।
ఘటోత్కచుడు:
అనుగ్రహించబడ్డాను.
వృద్ధః:
ఏవం భీమసేనపుత్రోఽయం ఘటోత్కచః ।
వృద్ధుడు:
ఇతడు భీమసేనపుత్రుడైన ఘటోత్కచు డన్నమాట!
భీమః:
పుత్ర! అభివాదయాత్రభవన్తం కేశవదాసమ్ ।
భీముడు:
పుత్రా, పూజ్యులైన కేశవదాసులకు నమస్కరించు.
ఘటోత్కచః:
భగవన్నభివాదయే ।
ఘటోత్కచుడు:
స్వామీ, నమస్కరిస్తున్నాను.
వృద్ధః:
పితృసదృశగుణకీర్తిర్భవ ।
వృద్ధుడు:
గుణంలో, కీర్తిలో తండ్రి అంతటివాడివి అగుదువుగాక!

ఘటోత్కచః:
అనుగృహీతోఽస్మి ।

ఘటోత్కచుడు:
అనుగ్రహింపబడినాను.

వృద్ధః:
భో వృకోదర! రక్షితమస్మత్కులం, స్వకులముద్ధృతం చ । గచ్ఛామస్తావత్ ।

వృద్ఢుడు:
ఓ వృకోదరా! మా కుటుంబం కాపాడబడింది. నీ కుటుంబమూ ఉద్ధరించబడినది. ఇక మేము వెళతాం.

భీమః:
అనుగ్రహాత్తు భవతః సర్వమాసీదిదం శుభమ్ ।
ఆశ్రమోఽదూరతోఽస్మాకం తత్ర విశ్రమ్య గమ్యతామ్ ॥ 51 ॥

భీముడు:
మీ అనుగ్రహంవలన ఇదంతా శుభమే అయ్యింది. మా ఆశ్రమమూ సమీపంలోనే ఉన్నది. అక్కడ విశ్రమించి వెళ్లండి.

వృద్ధః:
కృతమాతిథ్యమనేన జీవితప్రదానేన । తస్మాద్గచ్ఛామస్తావత్ ।

వృద్ధుడు:
ప్రాణదానం చేసినందువల్ల ఆతిథ్యమిచ్చినట్లే. అందుకని — ఇక వెళతాం.
భీమః:
గచ్ఛతు భవాన్ సకుటుమ్బః పునర్దర్శనాయ ।
భీముడు:
వెళ్ళండి స్వామీ, సకుటుంబంగా. మళ్ళీ కలుద్దాం.

వృద్ధః:
బాఢమ్ । ప్రథమః కల్పః ।

(సపుత్రత్రయకలత్రో నిష్క్రాన్తః కేశవదాసః ।)

వృద్ధుడు:
అలాగే. నా మనస్సులోని మాట కూడా అదే – మళ్ళీ కలవాలన్నదే.
(కేశవదాసుడు భార్యాపుత్రులతో కలిసి నిష్క్రమిస్తాడు)
భీమః:
హిడిమ్బే! ఇతస్తావత్ । వత్స ఘటోత్కచ! ఇతస్తావత్ । తత్రభవన్తం కేశవదాసం ఆశ్రమపదద్వారమాత్రమపి సమ్భావయిష్యామః ।

యథా నదీనాం ప్రభవః సముద్రో
యథాహుతీనాం ప్రభవో హుతాశనః ।
యథేన్ద్రియాణాం ప్రభవం మనోఽపి
తథా ప్రభుర్నో భగవానుపేన్ద్రః ॥ 52 ॥

(నిష్క్రాన్తాః సర్వే ।)
మధ్యమవ్యాయోగోఽవసితః ।
భీముడు:
హిడింబా, రా. నాయనా, ఘటోత్కచా, నువ్వూ రా. పూజ్యులైన కేశవదాసులను ఆశ్రమపదద్వారం దాకా సాగనంపుదాం.

నదుల కెట్లు సముద్రుడు నాథు డగునొ
హోమమునకెట్లు నగ్నియె హోత యగునొ
ఇంద్రియములకెట్లు మనసు యేలికవునొ
అటుల మనలకు విష్ణువె యధిపుడగును (52)

నదులకు సముద్రుడు ఎలాగో, ఆహుతులకు అగ్ని ఎలాగో, ఇంద్రియములకు మనస్సు ఎలాగో, అలాగే ఉపేంద్రుడైన విష్ణువు మనకు ప్రభువు.

(అందరూ నిష్క్రమిస్తారు)
మధ్యమవ్యాయోగము పూర్తయ్యింది.